Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
The entire household, including servants, would ideally dine together. Всё домовладение, включая слуг, в идеале обедало вместе.
Ultimately and ideally, broad science would include the testimony of meditators and spiritual practitioners. В идеале широкая наука включала бы и свидетельства медитаторов и духовных практиков.
And ideally, not even seen! А в идеале: даже не видны.
Protest that works must disrupt business as usual and, ideally, stop traffic. Протест, который работает, должен подорвать обычное ведение дел и, в идеале, остановить движение.
Love is something that ideally is there unconditionally throughout the relationship between a parent and a child. В идеале, любовь между родителями и детьми существует вне зависимости от каких-либо условий.
This reduces the palpebral fissure (eyelid separation), ideally leading to a reduction in tear evaporation. Это уменьшает глазную щель (разделение века), что в идеале приводит к снижению испарения.
And for that we need fiscal stimulus - ideally, the debt-friendly stimulus that raises taxes and expenditures equally. И для этого нам нужны финансовые стимулы - в идеале, дружественные к долгу стимулы, которые в равной степени повышают налоги и расходы.
Fiscal policy should ideally focus on tax cuts and infrastructure spending. В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру.
He said ideally he was after something a bit smaller. Он сказал, в идеале ему нужно что-то поменьше.
By the end of the week ideally. В идеале, до конца недели.
Or at least make a statement, ideally before the announcement. Или, по крайней мере, сделать заявление, в идеале до анонса.
We'll need something flat and strong, ideally a door. Нам нужно что-то плоское и твердое, в идеале дверь.
It would ideally lead to better quality communications and data. В идеале это позволит повысить качество сообщений и данных.
The characteristics distinguished should ideally be based upon users' needs, theories and the data available. Отличные характеристики в идеале должны основываться на потребностях пользователей, теориях и имеющихся данных.
A broad approach would ideally cover the whole span from prevention to long-term development, and focus on regions likely to generate refugee flows. Широкий подход в идеале охватывал бы весь диапазон от профилактических мер до долгосрочного развития и был бы сосредоточен на тех регионах, в которых существует вероятность возникновения потоков беженцев.
Outer space must ideally be an environment for peaceful activities and be free of any measures toward its armament. Сферой для мирной деятельности, свободной от любых мер по ее насыщению вооружениями должно в идеале быть космическое пространство.
Outcome measures: ideally used to measure the impact of statistical outputs on society, often through promoting and monitoring effective government policies and resource allocation. Показатели результативности, которые в идеале используются для измерения влияния статистических материалов на общество, зачастую путем создания условий для разработки и мониторинга эффективной правительственной политики и распределения ресурсов.
Land administration should ideally be under the supervision of a single national authority coordinating the land administration policy on the central governmental level. В идеале землеустройство должно находиться в ведении одного национального органа, централизованно координирующего политику землеустройства на правительственном уровне.
It is true that ideally it would be preferable to reach agreement on an agenda before embarking on the discussion of specific subjects. Действительно, в идеале было бы желательно сначала достичь договоренности по повестке дня, а потом вступать в дискуссию по конкретным вопросам.
However, its recommendations should ideally be situated within a broader framework of generic standards of humanitarian behaviour. Однако в идеале ее рекомендации следовало бы рассматривать в более широком контексте общих норм гуманистического поведения.
The State's initial presentation should ideally be a brief introduction rather than a summary of its answers to questions. В идеале первоначальное выступление государства должно представлять собой краткое вступление, а не резюме его ответов на вопросы.
"Statistical stories should grab a user's attention, invoke thought, be informative and ideally be entertaining. "Статистическая информация должна притягивать внимание пользователя, стимулировать мыслительный процесс, быть содержательной, а в идеале и развлекательной".
A focus of expected accomplishments would ideally lead to a change in the approach to reviewing programme budgets. Акцент на ожидаемых достижениях в идеале приведет к изменению подхода к обзору бюджетов по программам.
Acquisitions of such weapons should also ideally be reported to the Panel. В идеале Группу следовало бы также информировать о всех новых партиях такого оружия, поступивших в страну.
This is an area where remedial action should ideally be taken, in close coordination with those Departments. В идеале в тесной координации с соответствующими департаментами необходимо принять меры по исправлению создавшегося положения именно в этой области.