Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
Ideally, people living in poverty should be directly involved in any decision-making process (see section E below). В идеале, лица, живущие в нищете, должны непосредственно вовлекаться в любой процесс принятия решений (см. раздел Е ниже).
Ideally, we should share our men with our single girl friends. В идеале, мы должны делиться своими мужчинами с одинокими подругами.
Ideally, it wouldn't be in my bedroom. В идеале она не должна быть в моей спальне.
Ideally, I'd prefer a different scenario. В идеале я бы выбрал другой сценарий.
Ideally, but most parents won't take older children. Это в идеале, но большинство родителей не берут старших детей.
Ideally, it'd be great to work out here. В идеале я бы хотел работать тут.
Ideally, such indicators would also be disaggregated to ensure that progress is equitable across gender and generations. В идеале, такие показатели должны быть детализированы, чтобы обеспечить равнозначный прогресс для мужчин и женщин, а также для разных возрастных категорий.
Ideally, this framework should facilitate cross-border interaction but, in many respects, this is not the case. В идеале такая рамочная основа должна облегчать трансграничное взаимодействие, чего, однако, во многих случаях не наблюдается.
Ideally, States should have in place comprehensive systems to ensure that all charitable donations reach their intended, legitimate targets. В идеале государства должны располагать всеобъемлющими системами, обеспечивающими, чтобы все благотворительные пожертвования направлялись на соответствующие законные цели.
Ideally, this office would also liaise closely with a small but representative group of Member States. В идеале это Управление должно также иметь тесные связи с небольшой, но представительной группой государств-членов.
Ideally, this should be open-ended and unconditional, to make the best contribution to an improved international security environment. В идеале это должно носить бессрочный и безусловный характер, с тем чтобы лучше всего способствовать улучшению обстановки в сфере международной безопасности.
Ideally speaking, the verification provisions of an FMCT would have to converge in due course with those of the NPT. В идеале положения о проверке по ДЗПРМ в свое время должны были бы сблизиться с положениями ДНЯО.
Ideally, we would like to see the widest possible agreement on Security Council reform, including the expansion of its membership. В идеале, мы хотели бы видеть максимально широкое согласие в вопросе реформы Совета Безопасности, включая расширение его членского состава.
Ideally, such a study should be made available as part of the preparations for the 2006 review conference. В идеале такое исследование должно было быть проведено как часть подготовки к обзорной конференции 2006 года.
Ideally it is hoped to collect data on relatively stable contracts as well as hourly data. В идеале хотелось бы собирать данные о сравнительно стабильных договорных ценах и почасовых ставках.
Ideally data on all individuals and living quarters should be collected simultaneously. В идеале данные обо всех лицах и жилых помещениях должны собираться одновременно.
Ideally, they should also be allowed to participate in the political life of the host country. В идеале следует также создать условия, позволяющие им принимать участие в политической жизни принимающих стран.
Ideally, the best hope would be for a preventative vaccine, but that solution does not look promising. В идеале наибольшие надежды можно было бы возложить на разработку профилактической вакцины, однако такое решение не кажется многообещающим.
Ideally, residues should be burnt in a cement kiln. В идеале, отходы следует сжигать в печи для обжига цемента.
Ideally, evaluation should take place in experiments involving human users. В идеале оценка должна проводиться в экспериментах с участием пользователей.
Ideally, there should be some LUG duty rotation, including duties involving financial control. В идеале, в LUG должно существовать тип некой ротации, включающей контроль над финансовой информацией.
"Ideally I'll stay another year at this club," he told. «В идеале я останусь ещё на один год в этом клубе», - сказал он.
Ideally, the impulse should be evenly distributed on either side of the lowest point of the pendulum's swing. В идеале импульс должен быть равномерно распределён по обе стороны от нижней точки колебаний маятника.
Ideally these new-to-nature organisms would be different in every possible biochemical aspect exhibiting a very different genetic code. В идеале эти новые организмы будут отличаться в каждом возможном биохимическом аспекте, что отражает совершенно иной генетический код.
Ideally, the reverse of the cover should be certified by one of the crew. В идеале, обратная сторона конверта должна быть заверена одним из членов экипажа.