There are RICO counts that your time at CNRI make you ideally suited for. |
Ну Рико считает, что ваша работа в адвокатской конторе делает вас идеальным кандидатом. |
Our conference halls are ideally suited for holding seminars, press-conferences, negotiations, trainings, business meetings etc. |
Наши конференц-залы являются идеальным местом для проведения конференций, семинаров, тренингов, брифингов, официальных встреч. |
The Commission on Sustainable Development was ideally placed to prepare for that review. |
Комиссия по устойчивому развитию является идеальным органом для подготовки такого обзора. |
By virtue of his unique blend of legal, diplomatic and academic experience, he is ideally suited to continue to contribute to this vital committee. |
В силу уникального сочетания его юридического, дипломатического и научного опыта он представляется идеальным кандидатом для продолжения работы в составе этого авторитетного комитета. |
The over-arching mandate of its Charter and its status as the most representative of international institutions render the United Nations ideally suited to promoting agreement among Member States. |
Главенствующий мандат, закрепленный ее Уставом, а также ее статус наиболее представительного международного института делает Организацию Объединенных Наций идеальным форумом для налаживания согласия между государствами-членами. |
While there might be advantages in holding meetings in New York, ideally all treaty body meetings should be held in Geneva under the auspices of OHCHR. |
Хотя проведение совещаний в Нью-Йорке могло бы иметь свои преимущества, идеальным был бы вариант, проведения совещаний всех договорных органов в Женеве под эгидой УВКПЧ. |
There is no doubt that the United Nations is ideally suited to promote this global partnership in an environment that today requires firm, focused and inclusive governance. |
Не вызывает сомнения тот факт, что Организация Объединенных Наций является идеальным форумом для поощрения такого глобального партнерства в сегодняшних условиях, требующих твердого и целенаправленного руководства с широким участием. |
When Bruce brought Taylor to Birmingham he mentioned his admiration for the player's ability to play in any defensive position; this versatility ideally suited him to a backup role in the event of injury to any of the first choice defenders. |
Когда Брюс приглашал Тэйлора в «Бирмингем», он упомянул о способности игрока играть на любой позиции в защите, эта универсальность делала Тэйлора идеальным кандидатом на роль резервного игрока на случай травмы кого-либо из основных защитников. |
We believe that the International Organization for Migration, with its tremendous experience in migration matters and its worldwide reach, is ideally placed to be the prime vehicle for worldwide capacity-building. |
Мы считаем, что Международная организация по миграции благодаря своему громадному опыту в вопросах миграции и тому, что ее деятельность охватывает весь мир, является идеальным инструментом для наращивания такого потенциала во всем мире. |
Ideally, they should be partly publicly and partly privately funded, with private revenues coming from enterprises in the form of fees for services rendered. |
Идеальным был бы вариант их частичного финансирования государством и частным сектором, при этом частные взносы поступали бы от предприятий в виде платы за оказываемые услуги. |
Conference Room, Board Room Praha, Hunter's Room and Green Room are ideally suited to the broadest range of uses including conferences, business meetings, cocktail reception or various events. |
Конгресс-зал, Охотничий, Зеленый салоны и Боард роом Прага являются идеальным местом для проведения конференций, переговоров, банкетов и светских мероприятий. |
The Government is therefore of the view Hudson-Phillips' qualifications and experience make him ideally suited for election to the Court and will enable him to make a valuable contribution to the development of the jurisprudence of the International Criminal Court. |
В этой связи, по мнению правительства, знания и опыт г-на Карла Хадсона-Филлипса делают его идеальным кандидатом, который в случае избрания внесет ценный вклад в совершенствование практики Международного уголовного суда. |
Ideally, NAPs examine and address issues cross-sectorally. |
Идеальным является случай, когда в НПД анализ и рассмотрение проблем осуществляются на межсекторальной основе. |
Ideally situated on the Sliema waterfront at Marsamxett harbour, this combination of self-catering apartments and hotel rooms enjoy spectacular views of the capital city, Valletta. |
Вы ищете жилье с самообслуживанием в центре города Слима? Резиденция Mercury является идеальным местом для этого. |
Ideally situated for sea, riverside & mountain walks. The house has a courtyard, garage, plus additional parking for two cars, garden, large patio terrace & wide balconies on both floors. |
Эта недвижимость будет идеальным выбором для тех, кто любит прогуливаться вдоль морского побережья, отдыхать в горах и наслаждаться шумом горных рек. |
For statistical purposes, ideally, a breakdown of globally organized production chains on a country-by-country basis would be needed. |
С точки зрения статистики идеальным вариантом было бы наличие структурной разбивки глобальных производственных цепочек по каждой отдельной стране. |
It was stressed that such an assessment should ideally take several exposure routes into account. |
Было подчеркнуто, что при проведении такой оценки идеальным вариантом является учет нескольких маршрутов экспозиции. |
In particular, issues related to international cooperation and asset recovery might be ideally discussed at these meetings. |
В частности, эти заседания могли бы стать идеальным местом для обсуждения вопросов, связанных с международным сотрудничеством и мерами по возвращению активов. |
A peace agreement should thus ideally be secured prior to the United Nations entities supporting an organized process of return. |
Таким образом, идеальным решением было бы достижение мирного соглашения до начала организованного возвращения беженцев при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций. |
However, in order to limit the severity of any potential consequences, ideally a nuclear reactor should not achieve criticality until it is safely in orbit. |
Тем не менее для предупреждения любых возможных серьезных последствий было бы идеальным не допускать наступления критичности ядерного реактора до благополучного выхода на орбиту. |
Corporate would like to emphasize that ideally you would all totally agree with that statement. |
Корпорация хотела бы подчеркнуть, что идеальным вариантом было бы выбрать "совершенно не согласен". |
The present globalized international trade is ideally aimed at ensuring an open, secure, equitable, transparent and predictable multilateral system wherein all participants can benefit. |
Нынешняя глобальная система международной торговли идеальным образом нацелена на обеспечение открытой, безопасной, равноправной, транспарентной и предсказуемой многосторонней системы, которая может принести пользу всем участникам. |
The Bar Association replied that it could not initiate legislation though it believed that ideally there should be one examination administered by all the law faculties of the country. |
В ответ Коллегия адвокатов заявила, что ей не предоставлено право законодательной инициативы, но она считает, что идеальным вариантом была бы организация единого экзамена, принимаемого представителями всех юридических факультетов страны. |
Prague seeks to motivate members of national minorities to publish in their own language, ideally in Czech and the language of that nationality. |
Пражские власти поощряют представителей национальных меньшинств к выпуску публикаций на родном языке; при этом идеальным вариантом являются публикации на чешском языке и одновременно на языке соответствующей национальной группы. |
We therefore believe that the Bahamas is ideally suited as a propitious setting for difficult negotiations, and we offer the Organization our facilities, which, we are convinced, will enhance the conduct of such affairs. |
Поэтому мы считаем, что Багамские Острова являются идеальным местом для проведения трудных переговоров и предлагаем Организации использовать наши возможности, которые, мы убеждены, будут в значительной степени способствовать успеху таких мероприятий. |