Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода В идеале

Примеры в контексте "Ideally - В идеале"

Примеры: Ideally - В идеале
Ideally, a minimum of 25 per cent of contributions to the Fund should not be earmarked. В идеале как минимум 25 процентов взносов в Фонд должны быть нецелевыми.
Ideally, all EIA documentation should be translated - in practice more funding as well as more time are needed. В идеале вся документация по ОВОС должна переводиться - на практике на это необходимо выделять больше средств и времени.
Ideally, there should be an annual minimum requirement for all staff, including managers, to spend on learning activities. В идеале следует установить минимальный объем средств, который должен ежегодно тратиться на обучение каждого сотрудника, включая руководителей.
Ideally, financial management should be a continuous process which links planning with budget formulation, budget execution, accounting, programme evaluation and audit. В идеале финансовое управление должно быть непрерывным процессом, обеспечивающим увязку планирования с разработкой бюджета, его исполнением, бухгалтерским учетом, оценкой программ и ревизией.
Ideally, the advocacy subprogramme should be developed in close coordination and synchronization with other subprogrammes. В идеале пропагандистские подпрограммы должны разрабатываться в тесной координации и одновременно с другими подпрограммами.
Ideally, their findings should inform the progress towards justice and lead to constructive recommendations on legal and institutional reform. В идеале их результаты должны подпитывать с информационной точки зрения прогресс к восстановлению справедливости и привести к конструктивным рекомендациям, касающимся правовой и институциональной реформы.
Ideally, information is entered as soon as it becomes available. В идеале информация вводится, как только она становится доступной.
Ideally, that identifier should be determined taking into account the business number used by administrative authorities. В идеале этот идентификационный код должен определяться с учетом номера предприятия, используемого административными органами.
Ideally, a Strategic Military Cell would operate from within it. В идеале Военно-стратегическая ячейка должна входить в состав этого Отдела.
Ideally each society should be allowed to choose freely. В идеале каждое общество должно иметь право свободного выбора.
Ideally, they should be the outcome of close cooperation with the private sector, reflecting the actual needs of small and medium-sized enterprises. В идеале они должны быть результатом тесного сотрудничества с частным сектором, отражая фактические потребности мелких и средних предприятий.
Ideally, the United Nations should have developed machinery to address and avert conflict situations before they actually occur. В идеале Организация Объединенных Наций должна была бы разработать механизм урегулирования и предотвращения конфликтов еще до того, как они становятся реальностью.
Ideally, efforts in this area could be combined with overall efforts relating to capacity building. В идеале можно было бы объединить предпринимаемые в этой области усилия с общими усилиями по наращиванию потенциала.
Ideally, this should lead to coordinated data demands on enterprises and, therefore, reduced burden on respondents. В идеале результатом этого должно стать направление предприятиям скоординированных запросов о предоставлении данных и, следовательно, снижение нагрузки на респондентов.
Ideally, a village, the social and political unit, consists of 10 clans. В идеале в одной деревне, являющейся социальной и политической единицей, имеется десять кланов.
Ideally, the expenditures for antimalarial medicines could be greatly reduced and more rationally used by the application of parasite-based diagnosis. В идеале расходы на антималярийные лекарственные препараты можно было бы значительно сократить и использовать финансовые средства более рационально за счет применения методов диагностики по выявлению паразитов.
Ideally, such sanctions will leave other parts of the population, as well as international trade relations, unaffected. В идеале, такого рода санкции не должны затрагивать другие слои населения, а также международные торговые отношения.
Ideally, the plan should also reflect key data collection activities by other organizations that might contribute to the plan's overall effectiveness. В идеале этот план также должен отражать основные мероприятия по сбору данных с участием других организаций, которые могут содействовать повышению общей эффективности плана.
Ideally, they should enable the children to proceed to mainstream schools on completion. В идеале по их завершению они должны позволять детям включаться в процесс массового школьного образования.
Ideally, socio-economic activities will contribute to peacekeeping and peacebuilding. В идеале, социально-экономическая деятельность будет способствовать поддержанию мира и миростроительству.
Ideally, such international agreements should be harmonized to the greatest extent possible. В идеале такие международные соглашения должны быть в максимально возможной степени унифицированы.
Ideally, the information should be comprehensive, validated and up-to-date. В идеале информация должна быть всеобъемлющей, подтверждённой и обновляемой.
Ideally, all feasible opportunities for waste management will be taken at higher levels of this hierarchy. В идеале, все осуществимые возможности регулирования отходов будут учтены на более высоких уровнях этой иерархии.
Ideally tariffs should also cover the capital costs of construction and the full environmental costs. В идеале тарифы также должны покрывать капитальные затраты строительства и обеспечивать полное возмещение экологических издержек.
Ideally, that should be democratic, through the election of the key representatives. В идеале это должно происходить на демократической основе через выборы основных представителей.