Ideally, all those on the roster must be independent experts. |
В идеале все эксперты, входящие в такой резерв, должны быть независимыми экспертами. |
Ideally, diary days should be randomly selected. |
В идеале, дни для заполнения журнала должны выбираться произвольно. |
Ideally, state and family were mirror images. |
В идеале семья и государство были зеркальным отражением друг друга. |
Ideally, we believe that no State should possess such weapons. |
В идеале, как мы считаем, ни одно государство не должно обладать таким оружием. |
Ideally, listing should be just one of a collection of measures taken by States. |
В идеале позиция должна включать перечень мер, принятых государствами. |
Ideally, countries of origin should create conditions conducive to the voluntary return of refugees. |
В идеале страны происхождения должны создать условия, благоприятствующие добровольному возвращению беженцев. |
Ideally, an agreed approach is needed to provide a level of consistency in carrying out this linking activity. |
В идеале нужен согласованный подход для обеспечения последовательности в увязке такой информации. |
Ideally, the application of estimation methods should be managed at international level. |
В идеале применение методов оценки должно регулироваться на международном уровне. |
Ideally, a bug should never be seen by anyone. |
В идеале жучок никому не должен быть виден. |
Ideally, they should also be specified in the budget. |
В идеале их также следует уточнить в бюджете. |
Ideally, the UNFF targets would need to be concrete and achievable. |
В идеале, цели ФООНЛ должны быть конкретными и достижимыми. |
Ideally, this also means that meters should be installed for all households. |
В идеале это означает также установление счетчиков во всех домашних хозяйства. |
Ideally, at least some of the buffering compounds will not form complexes. |
В идеале компоненты буфера, не должны образовывать комплексы. |
Ideally, the subsidies will go for employing workers of all ages. |
В идеале субсидии пошли бы на наем рабочих всех возрастов. |
Ideally, a phone call is the brief exchange of a few vital pieces of information. |
В идеале, телефонный звонок это краткий обмен несколькими кусками жизненной информации. |
Ideally, we'd like the Russians to vacate the region. |
В идеале - чтобы русские покинули регион. |
Ideally, families are the primary source of nurturing and care. |
В идеале семья является основным источником воспитания и заботы. |
Ideally, conclusions should be reached on the basis of consensus. |
В идеале заключения следовало бы делать на основе консенсуса. |
Ideally, they will have participated in the preparation of such plans. |
В идеале предполагается их привлечение к подготовке таких планов. |
Ideally, all refugees should return voluntarily to their homelands. |
В идеале следовало бы обеспечить, чтобы все беженцы имели возможность добровольно возвратиться в места своего постоянного проживания. |
Ideally, candidates must possess predetermined qualifications to be considered for a data collector's position. |
В идеале кандидаты должны обладать заранее определенными качествами для занятия должности регистратора. |
Ideally, the river basin or watershed should constitute the geographical unit for data collection and analysis. |
В идеале географической единицей сбора и анализа данных должны являться речной бассейн или водораздел. |
Ideally, these tools could be commonly used also by policy-makers and the general public. |
В идеале эти инструменты могли бы также широко использоваться политиками и общественностью. |
Ideally, we would like achieve an accident rate of zero. |
В идеале мы хотели бы достичь нулевого уровня аварий. |
Ideally, a strong research framework should underpin the development of these policies and laws. |
В идеале такая политика и законы должны разрабатываться на основе обстоятельных исследований. |