Английский - русский
Перевод слова Ideally
Вариант перевода Идеальном случае

Примеры в контексте "Ideally - Идеальном случае"

Примеры: Ideally - Идеальном случае
These reviews would ideally involve self-evaluation and independent evaluations. Эти обзоры в идеальном случае будут сопряжены с самооценкой и независимыми оценками.
On-site training is required for non-expert labourers - ideally drawn from the local population. Подготовка на местах требуется для рабочих общего профиля, в идеальном случае набираемых из числа местного населения.
Sampling should ideally take place within 24 hours of unloading. Взятие проб должно в идеальном случае происходить в течение 24 часов после разгрузки.
Such websites could also be used to post draft legislation and by-laws, ideally early in the process of decision-making. Такие веб-сайты могут также использоваться для размещения законопроектов и проектов подзаконных актов, в идеальном случае, на ранних этапах процесса принятия решений.
The Protocol's future work programmes would ideally constitute an operational reflection of the new strategic plan. Будущие программы работы по Протоколу в идеальном случае представляют собой оперативное отражение нового стратегического плана.
Considerable progress is needed in macroeconomic policy coordination, ideally at a global level, but as a minimum at regional levels. В сфере координации макроэкономической политики необходим значительный прогресс, в идеальном случае - на глобальном уровне, однако, как минимум, на региональных уровнях.
Storylines should ideally provide the information required to understand the dynamics of DLDD processes. В идеальном случае описательные материалы должны обеспечивать информацию, необходимую для понимания динамики процессов ОДЗЗ.
Future debates under this item should ideally be based on a comprehensive report by the Secretary-General. В идеальном случае будущее обсуждение в рамках этого пункта могло бы основываться на всеобъемлющем докладе Генерального секретаря.
An mutual release of an initial 250 prisoners should ideally take place by the end of this year. Взаимное освобождение первоначально 250 заключенных в идеальном случае должно состояться к концу этого года.
This option would require a multilateral treaty to be negotiated among regional States, ideally including Somalia. Этот вариант предусматривает необходимость заключения многостороннего соглашения, согласованного государствами региона, в идеальном случае с участием Сомали.
It should be updated regularly, ideally following the issue of the report of each Committee session. Его следует регулярно обновлять, в идеальном случае после выпуска доклада о работе каждой сессии Комитета.
This paper will ideally be prepared by two consultants, one from the Western part of the region and one from the Eastern. В идеальном случае этот документ будет подготовлен двумя консультантами из соответственно западной и восточной частей региона.
The initial prerequisite is many years' professional experience in a flight operation environment, ideally as a pilot or flight attendant. Исходная предпосылка - это многолетний опыт работы по профессии в области управления полетами, в идеальном случае, в качестве летчика или специалиста, обслуживающего полеты.
Although it was no easy matter, ideally both prevention and liability should be dealt with in a normative manner, by way of a convention. Хотя этот вопрос непростой, в идеальном случае как предотвращение, так и ответственность должны регулироваться нормативным образом конвенцией.
Please provide data for as many years as possible but most importantly include the most up-to-date data (ideally from 2000). Просьба предоставить данные за возможно большее число лет, однако особенно важно включить самые последние данные (в идеальном случае начиная с 2000 года).
Finally, she acknowledged that while the site should ideally be available in all United Nations languages, that would require considerable resources. Наконец, она признала, что, хотя в идеальном случае данный сайт должен быть доступен на всех языках Организации Объединенных Наций, для этого потребуются значительные ресурсы.
In order to remove any ambiguity, the instrument ideally might draw upon the Wassenaar Arrangement Munitions List and Dual-Use List. Во избежание любой неопределенности в идеальном случае данный документ должен развивать список военного снаряжения Вассенаарского соглашения и список товаров двойного назначения.
In this regard the following elements should ideally be taken into account: Поэтому в идеальном случае необходимо исходить из следующих предпосылок:
It was considered that, ideally, the model provisions should produce effects not only in the State where the conciliation took place, but also in other States. Было высказано мнение о том, что в идеальном случае типовые положения должны иметь последствия не только в государстве, в котором проводится согласительная процедура, но также и в других государствах.
Operational and maintenance and, ideally, investment costs should be recovered from users of such infrastructure in order to ensure its sustainability. Для обеспечения их устойчивой работы возмещение расходов на текущую деятельность, обслуживание, а в идеальном случае - и на инвестиционную составляющую таких объектов - возлагается на самих пользователей этой инфраструктуры.
Organizational or other reasons should not be allowed indefinitely to delay the renewal of the dialogue which, ideally, should be held under United Nations auspices. Нельзя допускать, чтобы по организационным или другим причинам до бесконечности задерживалось возобновление диалога, который в идеальном случае должен проводиться под эгидой Организации Объединенных Наций.
The ability to establish country-specific goals will depend on how accurately sources of BC emissions can be identified and, ideally, source-receptor relationships established. Способность определения целей для конкретных стран будет зависеть от того, насколько точно могут быть выявлены источники эмиссии СУ и, в идеальном случае, установлены зависимости "источник-рецептор".
The body providing for continuing legal education for lawyers should ideally be established by the lawyers' or bar association and remain under its aegis. В идеальном случае орган, обеспечивающий непрерывное юридическое образование для юристов, должен создаваться ассоциацией юристов или адвокатов и оставаться под их эгидой.
Age assessments should ideally be carried out by an independent panel of experts, and the individual should be given the effective opportunity to appeal the decision. В идеальном случае оценка возраста должна выполняться независимой группой экспертов, а соответствующему лицу должна быть предоставлена эффективная возможность оспаривать такое решение.
For the purpose of resolutions concerning Libya, without delay should mean, ideally, within a matter of hours of a designation by the sanctions Committee. Для целей резолюций, касающихся Ливии, «безотлагательно» должно означать, в идеальном случае, в течение нескольких часов после обозначения Комитетом по санкциям.