| It was you who asked to dine at this hour. | Вы пожелали ужинать в это время. |
| You could have called us and just come at a good hour. | Ты могла позвонить нам и прийти в более приемлемое время. |
| Just have her back by a decent hour. | Только приведите её назад в приличное время. |
| I'm always up at this hour. | Обычно я как раз встаю в это время. |
| Usually I'm in bed by this hour. | Обычно в это время я уже сплю. |
| I'm always up at this hour. | Я всегда не сплю в это время. |
| Sir, I went and got the annual report during my lunch hour. | Сэр, я сходил и получил годовой отчет во время своего обеденного перерыва. |
| The hour on which we will reap what we have sowed approaches. | Пришло время собирать плоды наших посевов. |
| Yet you waste hour sparring with a common slave. | Но ты тратишь время, сражаясь с обычным рабом. |
| The running time of the concert is 1 hour and 38 minutes. | Время концерта - 1 час и 38 минут. |
| The hour for husbands and television news. | Это час мужей и программы "Время". |
| My body wasn't designed to function At this ungodly hour. | Мой организм не в состоянии функционировать в такое неподабающее время. |
| You literally can get a speeding ticket during rush hour in Oklahoma City. | Вы на самом деле можете быть оштрафованы за превышение скорости во время часа пик в Оклахома-Сити. |
| It was consensual and it was on her lunch hour. | Это было по согласию и он был во время её обеденного перерыва. |
| But keeping around human beings just to drain at cocktail hour, that's against the Accords. | Но держать поблизости людей, только чтобы осушить их во время часа для коктейлей, это против Соглашений. |
| Ms. James, we've wasted an hour chasing imaginary spies because of you. | Мисс Джеймс, из-за вас мы потратили время на поиски мнимых шпионов. |
| Jake decided to show up at the super conventional hour of 3:00 A.M. | Джейк решил заявиться ко мне в очень удобное время - З часа ночи. |
| There's nobody on the site at this hour. | В такое время там никого нет. |
| Excuse me, sorry to bother you at this hour. | Я не хотела вас беспокоить в такое время. |
| I mean, it's practically the cocktail hour anyway. | Хотя сейчас уже время пить коктейли. |
| At this hour, it's not convenient. | В это время, это неудобно. |
| I noticed that he comes in at this hour. | Обычно он возвращается в это же время. |
| That's why she's willing to drive an hour to work. | Вот почему она согласна тратить время на дорогу. |
| At least be back at a reasonable hour. | Хорошо, но хотя бы вернись в разумное время. |
| Hard to say, we're busy Christmas Eve, one hour merges into another. | В канун Рождества посетителей много и время летит незаметно. |