They would come at any hour of the day or the night to try to find me. |
Пытаясь найти меня, они являлись в любое время дня и ночи. |
Mr. DIACONU proposed that, given the late hour, the Committee should continue its discussion of the work of the Special Rapporteur at the following meeting. |
Г-н ДЬЯКОНУ, учитывая позднее время, предлагает продолжить обсуждение работы Специального докладчика на следующем заседании. |
The jail calls an hour prior to release, man, so you could have him anytime today after noon. |
Из тюрьмы звонят за час до освобождения, вы получите его в любое время сегодня после обеда. |
The Chairman: Owing to the lateness of the hour I shall now adjourn this meeting. |
Председатель (говорит по-английски): Ввиду того, что время уже позднее, сейчас я закрываю текущее заседание. |
The Chairman (interpretation from French): At this late hour, I do not wish to impose a statement on the members of the Commission. |
Председатель (говорит по-французски): Поскольку время уже довольно позднее, я не хотел бы заставлять членов Комиссии выслушать мое заявление. |
In 1986, 80 per cent of the population had access to medically trained personnel within an hour's travel. |
В 1986 году для 80% населения время, необходимое для того, чтобы добраться до соответствующего медицинского учреждения, не превышало одного часа. |
Well, we've been having issues for the last hour, maintenance is coming to check it out. |
За последний час у тебя только одни проблемы, чтобы решить каждую нужно время. |
She was held at a military post for an hour and then taken to a former boarding house of the military (now a maternity clinic). |
В течение часа ее держали в расположении военного поста, а затем увезли в бывшее военное общежитие (в настоящее время - роддом). |
The hour is now rather of us in this room are well aware that at this stage it is not possible to achieve agreement. |
Однако уже довольно поздно и всем присутствующим в этом зале прекрасно известно, что в такое время нельзя рассчитывать на достижение договоренности. |
Given the lateness of the hour, I promise the interpreters and others that I will be as brief as possible. |
Ввиду того что время позднее, я обещаю устным переводчикам и всем остальным, быть, по мере возможности, очень кратким. |
While INSTRAW had experienced problems in the past, it should be supported rather than abandoned in its hour of need. |
Хотя у МУНИУЖ были проблемы в прошлом, его нужно поддерживать, а не бросать в трудное для него время. |
It would desirable to set up a "help line" enabling individuals in danger to call at any hour of the day. |
Полезно было бы установить "зеленый номер", по которому подвергающиеся опасности лица могли бы звонить в любое время. |
The blast occurred at an hour when the restaurant was crowded with diners, killing 15 civilians, wounding more than 40 others and causing extensive physical damage. |
Взрыв произошел в то время, когда в ресторане было много посетителей, и повлек за собой гибель 15 гражданских лиц, ранив более 40 других людей и причинив значительный материальный ущерб. |
The rota system ensures that a lawyer will be available to uphold the rights and legitimate interests of persons held in detention at any hour of day. |
Организация такого дежурства обеспечивает незамедлительное их участие в защите прав и законных интересов задержанных лиц в любое время суток. |
Given the lateness of the hour, I kindly remind speakers to respect the time limit that has been agreed. |
Учитывая позднее время, я хотел бы напомнить ораторам о необходимости соблюдать установленный регламент. |
We are not going to desert the people of Lebanon in their hour of need. |
Мы не собираемся оставлять ливанцев в беде в это тяжелое для них время. |
In view of the hour and as there is no other request for the floor, we are now going to conclude today's formal meeting. |
Учитывая время и поскольку уже никто не просит слова, мы намерены завершить сегодняшнее официальное заседание. |
I've been getting home at a decent hour, and... it's great to see you. |
Я прихожу домой в нормальное время и... рада тебя видеть. |
savings in working time (euros per person hour); |
экономии в рабочее время (евро на человеко-час); |
In our hour of need, Tonga sought the support of its neighbours New Zealand and Australia to assist local police in establishing order. |
В это тяжелое для нас время наша страна стремилась заручиться поддержкой своих соседей - Новой Зеландии и Австралии, чтобы помочь местной полиции навести порядок. |
Even during peak hours, the journey would not take more than one hour. |
Даже во время часа пик на эту поездку уходит не более часа. |
Our heartfelt condolences go in particular to the bereaved family of the Prime Minister in their hour of grief. |
Мы выражаем наши искренние соболезнования семье покойного премьер-министра в это тяжелое для нее время. |
Based on experience with the pilot, it is estimated that the total time required to enter the information for one methodological entry is less than one hour. |
На основе опыта по проведению эксперимента предполагается, что общее время, необходимое для введения информации в одну методологическую запись, составляет менее одного часа. |
He proposed devoting the whole of that afternoon to a meeting with NGOs and spending just one hour with them on the following Mondays. |
Он предлагает посвятить все это время встречам с НПО и уделять этому лишь один час в последующие понедельники. |
The time for the battery to drain fully is recorded, with one hour of run-time being the minimum acceptable time. |
Время работы аккумулятора полностью фиксируется, при этом один час работы является минимальным приемлемым периодом. |