Английский - русский
Перевод слова Hour
Вариант перевода Время

Примеры в контексте "Hour - Время"

Примеры: Hour - Время
Pizza and arcade, lunch hour's got it made. Пицца и аркада, время ланча, что надо!
Susan, during World War II, the French Resistance used to go on the air for one hour a night, always from a different location broadcasting the real news about the war. Сьюзан, во время Второй Мировой французское сопротивление выходило в эфир на один час каждую ночь каждый раз из другого места передавая настоящие новости о войне.
I am not getting married during my lunch hour. Я не собираюсь жениться во время ланча
Approximately 54 per cent of women aged over 15 are engaging in gainful activity for at least one hour every week; the corresponding figure for men is 76 per cent. Приблизительно 54% женщин в возрасте старше 15 лет выполняют оплачиваемую работу по меньшей мере один час в неделю, в то время как для мужчин эта цифра составляет 76%.
The firefight lasted approximately one hour, and, while there were no casualties on the UNC side, KPA soldiers may have been injured or killed. Перестрелка продолжалась приблизительно один час, и в то время, как КООН не понесло никаких потерь, со стороны КНА могли быть убитые и раненые.
∙ Planned hour of departure from Kinshasa: 7 a.m. (Universal Time) Запланированное время вылета из Киншасы: 7 часов (всемирное время).
Rule 279 lays down that the aforementioned prison officials must hear applications from prisoners "at a convenient hour on every day, other than Saturday and Sunday". Согласно правилу 279 вышеупомянутые должностные лица тюремной администрации должны заслушивать ходатайства заключенных "ежедневно в удобное время, помимо субботы и воскресенья".
Given our deep concern at the recent developments, and despite the late hour this afternoon, we wish to take advantage of this opportunity to convey to the General Assembly some of our own views on the issue. Ввиду нашей глубокой озабоченности недавними событиями и, несмотря на уже позднее время, мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поделиться с Генеральной Ассамблеей некоторыми из наших собственных взглядов на данный вопрос.
As for the registering of detainees by the police, these persons shall be entered in a special register where their name and surname are indicated and the hour and reason for arrest. Что касается регистрации лиц, задержанных полицией, то они регистрируются в специальном журнале, где указываются фамилия и имя задержанного, время и причина ареста.
Given the lateness of the hour, I will not try to respond to all the detailed points that have been made by individual delegations, but let me comment on one or two points of particular significance. Учитывая позднее время, я не буду пытаться ответить на все подробные замечания, высказанные отдельными делегациями, а хотел бы прокомментировать одно или два особо важных высказывания.
Moreover, members of the Sanitary Authority or the Police may inspect any house on any day and at any reasonable hour for the purpose of removing filth or sewage. Кроме того, сотрудники санитарной инспекции или полиции имеют право проверять любые дома в любой день и в любое разумное время с целью удаления отбросов или нечистот.
They then specifically targeted call centre investors by proposing a special fiscal regime and highlighting the flexibility and multilingual nature of their workforce, which could take calls from across the United States and Europe at any hour. Затем они наладили адресную работу с инвесторами центров телефонии, предложив особый налоговый режим и сделав упор на гибкости и многоязычии их кадров, которые в любое время могут отвечать на телефонные звонки из Соединенных Штатов и Европы.
The essence and the lack of seriousness of the old contentions are known to the Assembly, and I will not take up its time at this late hour to respond to them. Существо и несерьезность старых утверждений хорошо известны Ассамблее, и я не буду отнимать ее время в этот поздний час, отвечая на них.
It is assumed that the temperature of the immediate surroundings of a package only exceeds 55 ºC during carriage for a relatively short time in a 24 hour period. Предполагается, что температура окружающей среды в непосредственной близости от упаковки превышает 55*C во время перевозки только в течение относительно короткого периода времени за 24 часа.
Everyone is well aware of the late hour at which we have arrived, and so I hope everyone will understand if I make an appeal to all to be brief and to focus on their essential message. Все понимают, что время уже позднее, и поэтому я надеюсь, все с пониманием отнесутся к моему призыву выступать кратко и сосредоточиваться только на основной идее своего выступления.
The practice of scheduling such consultations during the lunch hour is not in the interest of delegations, especially those whose permanent missions are at a distance from the United Nations premises. Практика проведения таких консультаций в обеденное время не отвечает интересам делегаций, особенно тем из них, чьи постоянные представительства находятся на значительном удалении от комплекса Организации Объединенных Наций.
In our view, the adoption of Security Council resolutions 1265 and 1296 reaffirmed its commitment to protecting the civilian population in their greatest hour of need. С нашей точки зрения принятие Советом Безопасности резолюций 1265 и 1296 подтвердило его решимость защищать гражданское население в то время, когда оно в этом остро нуждается.
The proportion of the urban population that can be treated by trained personnel for general ailments and injuries, and can regularly have access to 20 basic medications at facilities within one hour's walk is now nearly 100 per cent. Доля городских жителей, получающих квалифицированную медицинскую помощь в связи с обычными заболеваниями и травмами в медпунктах, которые на регулярной основе обеспечиваются 20 основными видами медикаментов и которые находятся в пределах одного часа ходьбы, в настоящее время составляет почти 100%.
The Ministry is currently engaged in drafting an adjusted NVVP that will be submitted to Parliament in the spring of 2003. 3) Efficiency - In order to increase road capacity, additional rush hour lanes will be constructed in the next few years. В настоящее время министерство занимается подготовкой и корректировкой варианта НВВП, который будет представлен парламенту весной 2003 года. З) Эффективность - в следующие несколько лет в целях повышения пропускной способности автомобильных дорог будут построены дополнительные полосы для движения в часы пик.
A program named "On the spot association" allows any citizen to incorporate an association in a very short time (less than one hour). Программа "Объединение без промедления" позволяет любому гражданину зарегистрировать объединение за очень короткое время (менее чем за час).
The curricula for the seventh and eighth years of general education currently reserve one hour a week for the study of the history of religion. В настоящее время, учебные планы общеобразовательной школы для 7 и 8 классов включают 1 час в неделю для изучения истории религии.
There were some minor irregularities, related mainly to missing non-sensitive electoral materials, which caused several voting centres in the West Department to open late and prompted the Provisional Electoral Council to extend voting by one hour in the metropolitan region of Port-au-Prince. Было зарегистрировано несколько незначительных нарушений, связанных главным образом с пропажей неконфиденциальных избирательных материалов, в результате чего некоторые избирательные пункты в Западном департаменте открылись с опозданием, а Временный избирательный совет был вынужден продлить время голосования на один час в столице страны Порт-о-Пренсе.
Today, 20 years after the beginning of the HIV pandemic, perhaps now it is time to make the awful assessments, but I plead that this must also be the hour of hope and solidarity. Сегодня, когда прошло 20 лет с момента возникновения пандемии ВИЧ, пожалуй, настало время для пугающих оценок, но мне бы очень хотелось, чтобы это было одновременно и временем надежды и солидарности.
The President: In view of the lateness of the hour, if there is no objection, I propose to suspend the meeting now. Председатель: В связи с тем, что время уже позднее, я намерена, в отсутствие возражений, сейчас прервать заседание.
According to recommendations of the United Nations Economic Commission for Europe, the hour of transition of the European continent to summer time and back is stated at 1.00 a.m. by Greenwich Time. Согласно рекомендациям Европейской экономической комиссии ООН на европейском континенте летнее время вводится и отменяется в 1 час. 00 мин. по гринвичскому времени.