In early 1941, in the darkest hour of the Second World War, he gave us his vision of the future: the dawning of a world in which people would enjoy freedom of expression and belief and would be free from fear and want. |
В начале 1941 года, в самое трагическое время, когда шла вторая мировая война, он рассказал о своем видении будущего: о рождении мира, в котором люди будут пользоваться свободой слова и убеждений и будут свободны от страха и нужды. |
"Can you think of one good reason why l, a strange man..." "should be interested in proposing to you, a mighty strange woman..." and at this hour of the day? |
Приведите хоть одну причину, по которой я, посторонний человек... должен сделать предложение вам, абсолютно посторонней женщине... в это время дня? |
(a) The rental of premises ($4,778,100), utilities, including out of normal working hour charges ($193,000), and maintenance contracts ($270,100). |
а) аренда помещений (4778100 долл. США), оплата коммунальных расходов, в том числе во внеурочное время (193000 долл. США), и ремонтно-эксплуатационные контракты (270100 долл. США). |
CAN'T WE DISCUSS THIS AT A MORE REASONABLE HOUR? |
Обсудим это в более подходящее время? |
CAN YOU DRAW A PICTURE OF YOUR MOST IMPORTANT HOUR OF THE DAY? |
Ты можешь нарисовать свое самое важное время дня? |
The exemption of imported goods used to take at least 10 days, and now the process has been reduced to one day; the time required in order to obtain work permits has dropped from seven days for nationals and one month for foreigners - to one hour. |
В свое время очистка импортируемых товаров занимала как минимум десять дней, а теперь этот процесс сокращен до одного дня; время, уходящее на получение разрешений на работу, сократилось с семи дней для граждан и одного месяца для иностранцев до одного часа. |
I have the hour to inform you about the current status of the peace process in Nepal and seek the understanding of the United Nations in taking forward the peace process to its meaningful conclusion. |
Имею честь проинформировать Вас о статусе мирного процесса в Непале в настоящее время и прошу Организацию Объединенных Наций проявить понимание в деле развития мирного процесса в интересах его основательного завершения. |
She made a very persuasive argument that if we left at six, there'd be an extra hour of sitting in traffic, so by leaving at seven we'd get home at the same time as leaving at six. |
Она привела убедительный аргумент, что если мы уйдем в шесть, мы час простоим в пробке, так что если мы уйдем в семь, будем дома в то же время, как если бы мы ушли в шесть. |
You know, maybe you bought Marty an hour or so, but when the same thing happened to Jo... I don't know, maybe you want to consider spending your remaining time just... being with your brother. |
знаешь, может ты выиграл для Марти час или около того но когда тоже самое случилось с Джо... я не знаю, может ты просто хочешь провести оставшееся время со своим братом |
School term: 1 hour before school, 2 hours after school. Five hours on Saturday and 2 hours on Sunday. |
во время учебного года: 1 час перед школьными занятиями, 2 часа после школьных занятий, 5 часов в субботу и 2 часа в воскресенье. |
Sometimes for a whole song, we'll have lea... for, like, 45 minutes to an hour, and she's got to do the whole song. |
Иногда на всю песню, к примеру Лие отводится примерно от 45 минут до часу и за это время она должна записать всю песню |
The application may be filed at any moment, i.e., not subject to any time-limit, on any day and at any hour and may be examined at any time. |
ходатайство может быть представлено в любой момент, т.е. не подлежит каким-либо ограничениям по времени, в любой день и в любой час, и может быть рассмотрено в любое время; |
138.208 Ensure immediate access to a freely chosen counsel within the first hour of the procedure, including during the first interrogations and until the end of the judicial process, as well as access to all the official documents of the procedure (Belgium); |
138.208 обеспечить незамедлительный доступ к адвокату по своему свободному выбору в течение первого часа процедуры разбирательства, в том числе во время первых допросов и до окончания судебного процесса, а также доступ ко всем официальным документам процедуры (Бельгия); |
Significant representation; 85 consulates and 65 ICAO representatives in Montreal; over 120 diplomatic missions in Ottawa (2 hrs by train or car, 175 km); one hour by air to permanent missions to UN in New York |
Значительный уровень дипломатического представительства; 85 консульств и 65 представительств при ИКАО в Монреале; свыше 120 дипломатических представительств в Оттаве (2 часа езды на поезде или автомобиле, 175 км); постоянные представительства при ООН в Нью-Йорке (время полета на самолете - 1 час) |
He starred with Hart Pomerantz in The Hart and Lorne Terrific Hour, a Canadian comedy series which ran briefly in the early 1970s. |
Он снялся с Хартом Померанцом в The Hart and Lorne Terrific Hour, канадском комедийном сериале, который транслировался недолгое время в начале 1970-х. |
During the Dark Hour, the player enters Tartarus, a large tower containing Shadows, creatures that feed on the minds of humans. |
Во время тёмного часа игрок посещает Тартар, огромную башню, населённую «тенями», созданиями, питающимися разумом людей. |
In 2007, Miller was given a talk show called The Happy Hour during some FCW shows. |
В 2007-м году ему дали ток-шоу, названное «Счастливым часом», которое выходило во время некоторых шоу FCW. |
During the 1994 Zero Hour event, Power Girl experiences a mystical pregnancy and gives birth to a son (supposedly named Equinox), who ages rapidly. |
Во время событий серии Zero Hour 1994 года, Пауэр Гёрл таинственным образом забеременела и родила сына, названного Equinox, который довольно быстро вырос. |
This period was very successful for Cher, in which she established herself as a solo recording artist and also as a TV personality on (The Sonny & Cher Comedy Hour). |
Этот период был очень успешен для Шер, именно в это время она окончательно утвердила себя как сольный исполнитель и также как телеведущая The Sonny & Cher Comedy Hour. |
Millions of listeners heard his symphonic concerts over the air on Sunday afternoon during The Roxy Hour radio broadcasts, and he also conducted for the General Motors Concerts. |
Миллионы людей имели возможность слышать его симфонические концерты по радио в послеобеденное время по воскресеньям в рамках радиопередачи The Roxy Hour. Рапи также дирижировал для General Motors Concerts. |
Hour, asterisk, day, asterisk, month, asterisk, year, hash. |
Время, звездочка, день, звездочка, месяц, звездочка, год, вызов. |
THE VILLAGE CLOCK VERILY TOLLED THE HOUR. |
Часы на сельской колокольне отбивали время. |
BUT IT WAS ONLY FOR AN HOUR. |
Но это было лишь на время. |
THE KIND OF CHAMPAGNE YOU CAN DRINK ANY HOUR OF THE DAY OR NIGHT- |
Сорт шампанского, который можно пить в любое время дня и ночи... |
Sorry for the hour. |
Простите, что в такое время. |