Unemployment also worsened in Bolivia, Honduras, Nicaragua and Uruguay. |
Безработица также возросла в Боливии, Гондурасе, Никарагуа и Уругвае. |
And even though Honduras received a good deal of external financing, the Government used bank credit to balance its accounts. |
В Гондурасе, несмотря на полученный значительный объем внешних ресурсов, правительство для обеспечения сбалансированности своих счетов прибегло к банковским кредитам. |
Bolivia, Guatemala and Honduras recorded more moderate import growth, while Haiti and Venezuela drastically reduced their imports. |
В Боливии, Гватемале и Гондурасе импорт рос более умеренными темпами, а Венесуэла и Гаити резко его сократили. |
Institutional arrangements for pilot training in El Salvador, Guatemala and Honduras are currently being finalized. |
В настоящее время завершается разработка организационных мероприятий по экспериментальной подготовке в Гватемале, Гондурасе и Сальвадоре. |
In Honduras, the number of victims was estimated at 40,000. |
Согласно имеющимся оценкам, количество пострадавших в Гондурасе составило 40000 человек. |
Another delegation queried the nature of UNICEF cooperation with the above-mentioned compensatory programme in Honduras. |
Одна из делегаций выразила сомнение в отношении характера сотрудничества ЮНИСЕФ с вышеупомянутой компенсационной программой в Гондурасе. |
In Ecuador and Mexico, unemployment rose somewhat, while Honduras registered a higher increase. |
В Эквадоре и Мексике численность безработных несколько возросла, а в Гондурасе было зарегистрировано более значительное повышение уровня безработицы. |
In Honduras and Paraguay, in contrast, the real devaluation coincided with an upsurge in inflation. |
В Гондурасе и Парагвае, наоборот, реальное обесценение совпало по времени с ростом инфляции. |
Examples of these activities are the social investment funds established in El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
Примером такой деятельности является создание в Гватемале, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре фондов социальных инвестиций. |
El Salvador and Honduras, recently emerging from disruption or recession, are forecast to sustain significant growth rates. |
Прогнозируется, что в Гондурасе и Сальвадоре, недавно покончивших с разрухой или спадом, будут достигнуты значительные и устойчивые темпы роста. |
National workshops in Nicaragua, Honduras and El Salvador to be implemented February/March 1999. |
Проведение национальных рабочих совещаний в Никарагуа, Гондурасе и Сальвадоре запланировано на февраль/март 1999 года. |
Access to education is not a gender issue in Honduras. |
В Гондурасе доступ к образованию не является гендерным вопросом. |
According to projections, it is hoped that Honduras will manage to reduce maternal mortality by three quarters by 2015. |
Согласно прогнозам, в Гондурасе снижение показателя материнской смертности на три четверти будет достигнуто до 2015 года. |
For example, in Honduras the programme began by setting up enterprise networks because the entrepreneurs were ready and willing to cooperate. |
Например, в Гондурасе осуществление этой программы было начато с создания кооперационных сетей предприятий, поскольку предприниматели были готовы к сотрудничеству. |
The economically active population in Honduras accounts for approximately 35 per cent of the total population. |
В Гондурасе экономически активное население (ЭАН) составляет около 35% всей численности населения. |
Difficulties notwithstanding, Honduras has continued the process of demilitarizing public security. |
Несмотря на трудности, в Гондурасе был продолжен процесс демилитаризации органов общественной безопасности. |
In recent years, five successive Governments have come to power legitimately in Honduras through free elections. |
В последние годы в Гондурасе на законной основе в процессе свободных выборов произошла смена пяти различных правительств. |
This is the case, for example, of mined territories in Honduras and Costa Rica. |
Как, например, обстоит дело в случае с заминированными территориями в Гондурасе и Коста-Рике. |
In Honduras, the Emergency Corps of the Order of Malta, has decided to undertake two separate relief projects. |
В Гондурасе Корпус по чрезвычайным ситуациям Мальтийского ордена принял решение осуществить два отдельных проекта по оказанию чрезвычайной помощи. |
Please provide information on associations, movements and non-governmental organizations of a voluntary nature which contribute to the cultural life of Honduras. |
Просьба представить информацию об ассоциациях, движениях и неправительственных организациях, действующих на добровольной основе, которые соедйствуют развитию в Гондурасе культурной жизни. |
In El Salvador, Guatemala and Honduras the restrictions were less severe. |
С меньшей силой проявили себя эти ограничения в Гватемале, Гондурасе и Сальвадоре. |
There were freedoms in Honduras that were not found in Cuba, and the rights of all Hondurans were protected under the Constitution. |
В Гондурасе существует свобода, которой нет на Кубе, и права всех гондурасцев защищены Конституцией. |
Headquartered in Honduras, the programme has national components that are being implemented by national officers within the framework of horizontal cooperation. |
Эта программа, штаб-квартира которой находится в Гондурасе, имеет национальные компоненты, которые реализуются национальными сотрудниками в рамках горизонтального сотрудничества. |
National seminars on GSP and other trade laws were also held in Peru and Honduras. |
Национальные семинары по вопросам ВСП и других торговых законов были организованы также в Перу и Гондурасе. |
OAS has offered to provide additional funds for a second solar village in Honduras. |
ОАГ предложила выделить дополнительные средства для строительства второй такой деревни в Гондурасе. |