Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондурасе

Примеры в контексте "Honduras - Гондурасе"

Примеры: Honduras - Гондурасе
For example: Through a US$500,000 Rotary Health, Hunger, and Humanity Grant, Rotary members launched a microcredit project in Honduras. Например: с помощью субсидии в размере 500000 долл. США, предоставленной «Ротари» для деятельности в области здравоохранения, борьбы с голодом и оказания гуманитарной помощи, члены клубов «Ротари» приступили к осуществлению проекта микрокредитования в Гондурасе.
The first solar village, "José Cecilio del Valle", partially funded by UNESCO, was installed in Honduras in the first part of 1999. Первая деревня, снабжаемая электроэнергией от солнечной электростанции, Хосе-Сесилио-дель-Валье, была построена в первом полугодии 1999 года в Гондурасе при частичном финансировании ЮНЕСКО. ОАГ предложила выделить дополнительные средства для строительства второй такой деревни в Гондурасе.
And one cannot help but wondering, that with all this «inconspicity» of country-specific and culturological factors, mass conscience of Russians has firmly, and seems for ever, has been taken up with Honduras. И как тут не удивляться, что при всей этой «незаметности» страноведческих, исторических и культурологических факторов, массовое сознание россиян прочно и, кажется, навсегда зациклилось на Гондурасе.
In this context, significant progress has been made in cooperation between Governments and NGOs, especially in Belize, El Salvador, Honduras and Nicaragua. В этой связи следует отметить успешное согласование многих вопросов правительствами и неправительственными организациями, в частности в Белизе, Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре.
The Government of the Republic has arranged for the re-entry or repatriation of thousands of Miskitos, Sumus and Creoles into the national territory, from which they had fled to Honduras and Costa Rica. Правительство Республики способствует возвращению и репатриации тысяч индейцев мискито, сумо и креольских меньшинств на национальную территорию после того, как они были вынуждены искать убежище в Гондурасе и Коста-Рике.
For example, in our countries, particularly in Honduras, poverty and inequality are continuing to grow more marked in our societies. Например, в наших странах, в частности в Гондурасе, масштабы нищеты и неравенства продолжают расти.
As members of the Assembly are aware, my country, Honduras, has been plunged into a serious political crisis since 28 June, exactly four months ago today. Как известно членам Ассамблеи, 28 июня, ровно четыре месяца назад, в нашей стране, Гондурасе, разразился серьезный политический кризис.
The Organization of American States has issued a very responsible and good declaration, and the Rio Group, the Bolivarian Alternative for the Americas and the Central American Integration System have all decried the military action in Honduras. Организация американских государств ответственно отреагировала на эти события опубликованием декларации, а Группа Рио, Боливарианская альтернатива для стран Америки и Система центральноамериканской интеграции открыто осудили военные действия в Гондурасе.
At the 30th meeting, on 1 April 2005, the Chairperson announced publicly that the Commission had decided to discontinue consideration of the situation of human rights in Honduras. На рассмотрении Комиссии был представлен вопрос о положении в области прав человека в Гондурасе, Кыргызстане и Узбекистане.
With legal advice provided through the Office on Drugs and Crime, Honduras passed new anti-money-laundering legislation in 2002 and El Salvador and Nicaragua are expected to do so in 2003. После консультаций по правовым вопросам с Управлением по наркотикам и преступности в Гондурасе в 2002 году было принято новое законодательство по борьбе с отмыванием денег.
In a competitive advantage analysis, the strategy concludes that of the seven Central American countries, only Honduras has world-class attractions in nature, living cultures, beaches, diving, archaeology and colonial cities. В разделе стратегии, посвященном анализу конкурентных преимуществ, делается вывод о том, что из семи центральноамериканских стран только в Гондурасе имеются достопримечательности мирового уровня в плане природы, живых культур, пляжей, дайвинга, археологии и колониальных городов.
Improvement at the El Amatillo, Guasaule and La Hachadura border crossings; and rehabilitation and extension of the road sections in El Salvador and Honduras. Обустройство пунктов пересечения границы в Аматильо, Гуасауле и Ачадуре, а также восстановление и расширение дорог в Сальвадоре и Гондурасе.
As at 18 July 2014, seven grants totalling $198,509 had been awarded to projects aimed at implementing recommendations in five eligible countries (Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay). По состоянию на 18 июля 2014 года на проекты, направленные на осуществление рекомендаций в пяти отвечающих соответствующим критериям странах (Бенине, Бразилии, Гондурасе, Мальдивских Островах, Мексике и Парагвае), было выделено семь субсидий на общую сумму 198509 долл. США.
In Honduras, UNDP has taken the lead on environmental sustainability aspects of MDG achievement and used this work to help foster poverty-environment nexus issues in its interactions with the Government. В Гондурасе ПРООН выступила инициатором рассмотрения аспектов достижения ЦРДТ, касающихся экологической устойчивости, и использовала эту работу для изучения проблем взаимосвязи между нищетой и окружающей средой в процессе взаимодействия с правительством.
Following the introduction of the US dollar gold standard to British Honduras, the 25 cent coins were referred to as shillings due to their closeness in value to shilling sterling. После введения золотого стандарта для доллара США в Британском Гондурасе местный доллар окреп, но 25 центовые монеты были причислены к английскому шиллингу из-за их близости по стоимости монет 1 шиллинг.
Sumalpan languages: Sumo languages - some 8,000 speakers along the Huaspuc River and its tributaries, most in Nicaragua but some in Honduras. Сумальп(ан)ские языки: Сумо - около 7000 носителей вдоль реки Хуаспук, в основном в Никарагуа, но частично в Гондурасе.
One is clearly the note written by Hugo Llorens, US Ambassador to Honduras, on July 24, 2009, immediately after the coup d'état that exiled President Manuel Zelaya. Одним из них, несомненно, является записка, написанная Уго Лоренсом, послом США в Гондурасе, 24 июля 2009 года сразу же после государственного переворота, в результате которого президента Мануэля Селайи отправили в ссылку.
Similarly, the NPO in Honduras has linked with key figures in the Government, non-governmental organizations and United Nations specialized agencies in a process of building consensus on and commitment to multisectoral planning and coordination in response to the HIV epidemic. Также в Гондурасе НСС в тесном контакте с государственными должностными лицами, представителями неправительственных организаций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций занимаются деятельностью, призванной обеспечить консенсус в отношении многосекторального планирования и координации деятельности по борьбе с эпидемией ВИЧ и ориентацию на такой подход.
In other States-Afghanistan, Algeria, Bolivia, Brunei Darussalam, Ethiopia, Honduras, Jordan, the Lao People's Democratic Republic and Nepal-money-laundering was not an extraditable offence. В других государствах - в Алжире, Афганистане, Боливии, Брунее-Даруссаламе, Гондурасе, Иордании, Лаосской Народно-Демократической Республике, Непале и Эфиопии - отмывание денег не является преступлением, служащим основанием для экстрадиции.
His Government was unaware that there were any political exiles in Cuba or any Honduran economic refugees or indeed that there were any Cuban businessmen investing in Honduras. Его правительству неизвестно о каких-либо политических изгнанниках или гондурасских политических беженцах на Кубе или каких-либо кубинских предпринимателях, осуществляющих инвестиции в Гондурасе.
Allegedly, the threats were a result of the fact that the father of two of her daughters is a former member of the Honduran military intelligence unit who, reportedly, testified during investigations into past human rights violations in Honduras. Как предполагается, эти угрозы были обусловлены тем, что отец двух ее дочерей служил в военной разведке Гондураса и, как сообщается, дал свидетельские показания по делу о расследовании имевших место в Гондурасе нарушений прав человека.
There is limited access in Honduras to stable, paid work that provides social security, a fact that is linked to the absence of educational and training opportunities for women. В Гондурасе имеются ограниченные возможности для получения работы со стабильным заработком, которая гарантировала бы социальную защиту, что связано с тем, что женщины лишены возможностей на получение образования и профессиональной подготовки.
For example, Honduras has produced the climate change school textbook, while the Netherlands has prepared the course book, Government Communications and Public Information. Например, в Гондурасе был подготовлен школьный учебник по вопросам изменения климата, а в Нидерландах - методологическое пособие "Коммуникационная деятельность правительства и общественная информация".
In Honduras, the Lenca indigenous group was one of the few that successfully overcame the effects of Hurricane Mitch thanks to the use of sustainable, centuries-old land management and agricultural techniques. В Гондурасе одной из немногих групп населения, успешно преодолевших последствия урагана "Митч", была коренного группа ленка, которая смогла добиться этого благодаря использованию существующих многие столетия устойчивых методов управления землепользованием и ведения сельского хозяйства.
The United Nations system in Honduras has undertaken actions in support of risk management, fortification of prevention measures, handling the hydrographic river basins, sustainable rural development, inter-institutional support to the forest sector and decentralization. Система Организации Объединенных Наций в Гондурасе оказывает поддержку в создании потенциала управления рискованными ситуациями, укреплении превентивных мер, разработке графиков изменения уровня воды в речных бассейнах, устойчивом развитии сельских районов, оказании межведомственной помощи лесному сектору и децентрализации.