Peru therefore expresses its deep concern over the recent events in the sister country of Honduras, where the democratic system has been abruptly interrupted. |
Поэтому Перу выражает глубокую обеспокоенность недавними событиями в братской стране Гондурасе, где действие демократической системы было приостановлено. |
I would now like to turn to the situation in Honduras. |
Сейчас я хотел бы перейти к ситуации в Гондурасе. |
My country continues to be firmly committed to a return to democratic normalcy in Honduras. |
Моя страна по-прежнему твердо привержена нормализации демократической обстановки в Гондурасе. |
I would like to address my remarks to the situation in Honduras. |
Я хотел бы высказать несколько замечаний о ситуации в Гондурасе. |
The United States, like other Member States, is firmly committed to the restoration of democratic order in Honduras. |
Соединенные Штаты, как и другие государства-члены, твердо привержены делу восстановления демократического порядка в Гондурасе. |
She also invited the delegation to comment on the application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in Honduras. |
Она также предлагает делегации представить замечания по применению Минимальных стандартных правил обращения с заключенными в Гондурасе. |
Between 1982 and 1984 he carried out Diplomatic posts in Mexico and Honduras. |
В период 1982-1984 годов занимал дипломатические посты в Мексике и Гондурасе. |
In Honduras, the impact of the disaster and the declared emergency were limited to the southern parts of the country. |
В Гондурасе последствия стихии затронули главным образом южные районы страны, где и было объявлено чрезвычайное положение. |
Service centres have also been established in El Salvador, Honduras and Nicaragua. |
Центры предоставления услуг также были созданы в Гондурасе, Никарагуа и Сальвадоре. |
In Honduras, UNDP supported the integration of armed violence reduction efforts into a broader national policy on citizen security and peaceful coexistence. |
В Гондурасе ПРООН поддерживала интеграцию усилий по уменьшению уровня вооруженного насилия с более широкой национальной стратегией по обеспечению безопасности граждан и мирного сосуществования. |
Transport in Honduras refers to transport in Honduras, a country in Central America. |
Транспорт в Гондурасе - статья о транспорте в Гондурасе, стране в Центральной Америке. |
A lawyer of the Committee for the Defense of Human Rights in Honduras (CODEH) stated that the Chinese community in Honduras is rather small. |
Юрист Комитета по защите прав человека в Гондурасе заявил, что китайское общество в Гондурасе довольно маленькое. |
Mr. LANDAVERDE (Honduras) said that the National Police had carried out dramatic changes to ensure respect for human rights in Honduras. |
Г-н ЛАНДАВЕРДЕ (Гондурас) говорит, что национальная полиция добилась весьма заметных изменений в плане обеспечения уважения прав человека в Гондурасе. |
For instance, in November 2012, the Inter-American Press Association held a meeting in Honduras that brought together officials from Honduras and Mexico to share relevant practices. |
Например, в ноябре 2012 года Межамериканская ассоциация прессы провела в Гондурасе встречу, в которой приняли участие должностные лица из Гондураса и Мексики с целью обмена информацией о соответствующих видах практики. |
In May 2011 a court in Honduras dropped all corruption charges against Zelaya, allowing him to return to Honduras. |
В мае 2011 года суд в Гондурасе снял с Селайи все обвинения в коррупции, позволив ему вернуться в Гондурас. |
In September 2009, Honduras had received a visit by the Subcommittee on the Prevention of Torture, which had recommended that the infrastructure of the penitentiary centres in Honduras be improved. |
В сентябре 2009 года Гондурас принял представителей Подкомитета по предупреждению пыток, который рекомендовал улучшить инфраструктуру пенитенциарных центров в Гондурасе. |
In Honduras, UNICEF is developing an integral project on the theme "Development of a model of protection for the children of communities with different cultural characteristics of Honduras". |
В Гондурасе ЮНИСЕФ готовит комплексный проект по теме «Разработка модели защиты детей в общинах Гондураса, имеющих различные культурные особенности». |
Article 77 of the Constitution of Honduras expressly guarantees the freedom of religions and cults, provided they do not contravene the laws and public order of Honduras. |
Статья 77 Конституции Гондураса прямо гарантирует свободное исповедание религий и культов, если оно не противоречит законам и нормам общественного порядка, принятым в Гондурасе. |
We have also achieved considerable progress in the area of institutional reform, thanks to an agreement signed during the last electoral process by all political parties in Honduras, under the aegis of the United Nations Development Programme (UNDP) office in Honduras. |
Мы также достигли значительного прогресса в институциональной реформе благодаря соглашению, подписанному в течение последнего раунда выборов всеми политическими партиями Гондураса под эгидой отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Гондурасе. |
El Salvador resisted the pressures from the OAS for several days, demanding that Honduras first agree to pay reparations for the attacks on Salvadoran citizens and guarantee the safety of those Salvadorans remaining in Honduras. |
В течение следующих нескольких дней Сальвадор сопротивлялся призывам ОАГ, требуя, чтобы прежде Гондурас согласился на выплату репараций за нападения на сальвадорских граждан и гарантировал безопасность сальвадорцев, остающихся в Гондурасе. |
Honduras had received economic and military aid from the United States in return for turning a blind eye to the presence of the Contras in eastern Honduras. |
Гондурас получал экономическую и военную помощь от Соединенных Штатов в обмен на то, что он закрывал глаза на присутствие "контрас" в восточном Гондурасе. |
Mr. Salgado (Honduras) said that 14 per cent of the population of Honduras was disabled; his Government was currently identifying all persons with disabilities in the country in order to issue identity cards giving them access to community-based rehabilitation services. |
Г-н Сальгадо (Гондурас) говорит, что в Гондурасе инвалиды составляют 14 процентов населения; в настоящее время правительство Гондураса выявляет всех инвалидов в стране, чтобы выдать им удостоверения личности, которые обеспечат им доступ к общинным реабилитационным службам. |
The United Nations country office in Honduras (SNU) reports that Honduras has been a State party to the Rome Statute of the International Criminal Court since 2002. |
Система Организации Объединенных Наций в Гондурасе (СООНГ) сообщает, что Гондурас является государством - участником Римского статута Международного уголовного суда с 2002 года. |
The Commission therefore considered that the restoration of democratic institutions in Honduras was a condition sine qua non for the effective protection and observance of the human rights of all inhabitants of Honduras. |
Поэтому Комиссия пришла к заключению о том, что восстановление демократических институтов в Гондурасе является непременным условием для эффективной защиты и соблюдения прав человека всех жителей страны. |
Ms. Flores (Honduras) said that the conditions of extreme poverty in Honduras and so many parts of the world were inhuman and therefore unacceptable. |
Г-жа Флорес (Гондурас) говорит о бесчеловечных и потому недопустимых условиях крайней нищеты в Гондурасе и во многих районах мира. |