In Honduras, a 2004 electoral law established separate lists for the presidential, congressional and mayoral elections. |
В Гондурасе в соответствии с Законом о выборах 2004 года разработаны отдельные списки для выборов президента, членов Конгресса и мэров. |
In Honduras, the United Nations system is supporting initiatives to develop methods of preventing and resolving conflicts. |
В Гондурасе система Организации Объединенных Наций поддерживает инициативы по разработке методов предотвращения и разрешения конфликтов. |
Mobilization of resources to support the work of UNFPA in Honduras and other Central American countries was very important. |
Очень большое значение имеет мобилизация ресурсов для поддержки работы ЮНФПА в Гондурасе и других странах Центральной Америки. |
The most serious human rights violations in Honduras were suffered by inmates in State prisons. |
Самые серьезные нарушения прав человека в Гондурасе выпадают на долю заключенных в государственных тюрьмах. |
He wondered whether child labour and exploitation networks in Honduras operated in cooperation with networks in neighbouring countries. |
Он спрашивает, действуют ли сети по вопросам эксплуатации детского труда в Гондурасе во взаимодействии с аналогичными сетями в соседних странах. |
The "Revolving Fund" Project to finance efforts to ensure the continuity of activities to integrate persons with disabilities into the Honduras labour market. |
Осуществляется проект Ротационного фонда поддержки непрерывной занятости, имеющий целью финансирование мероприятий по обеспечению постоянного трудоустройства инвалидов в Гондурасе. |
2.4 In 1995, a law was adopted in Honduras inviting all citizens to report abuses by the military. |
2.4 В 1995 году в Гондурасе был принят закон, в котором всем гражданам предлагалось сообщать о совершенных военными нарушениях. |
In other words, although relatively low, economic growth in Honduras during the reporting period was rather equitable. |
Другими словами, хотя и относительно низкий, экономический рост в Гондурасе за отчетный период был довольно-таки равным для всех. |
That legacy of armed conflict continues to threaten much of the population of Guatemala, Costa Rica, Honduras and Nicaragua. |
Такое наследие вооруженных конфликтов продолжает угрожать жизни людей в Гватемале, Коста-Рике, Гондурасе и Никарагуа. |
The US Embassy in Honduras strongly condemned the comments, which Micheletti described as "a scandalous epithet". |
Посольство США в Гондурасе решительно осудило этот комментарий, который Мичелетти также назвал «скандальным эпитетом». |
He also raided settlements in the Antilles and in Honduras, capturing Vera Cruz and Cartagena. |
Монбар также совершил набег на колонии на Антильских островах и в Гондурасе, захватил Веракрус и Картахену. |
The Caribbean Community condemns the military action which has interrupted the democratic process in Honduras and which contravenes the principles of the Inter-American Democratic Charter. |
«Карибское сообщество осуждает военные действия, прервавшие демократический процесс в Гондурасе и противоречащие принципам Межамериканской демократической хартии. |
I should've taken that superintendent job in Honduras. |
Надо было соглашаться на работу директором в Гондурасе. |
Honduras, the country with the most serious gang problem, never had a civil war. |
В Гондурасе, стране, в которой проблема уличных банд стоит наиболее серьезно, никогда не было гражданских войн. |
The last place I visited was the Mayan ruins of Copan, Honduras. |
Последнее место, которое я посетила, это руины Копан в Гондурасе, принадлежавшие индейцам майя. |
Willey headed archaeological expeditions in Peru, Panama, Nicaragua, Belize and Honduras. |
Проводил археологические раскопки в Перу, Панаме, Никарагуа, Белизе и Гондурасе. |
No. I called that bank in Honduras. |
Я позвонила в тот банк в Гондурасе. |
If Selmak's right, it's in southern Honduras. |
Если Сэлмак прав, это находится в южном Гондурасе. |
Four countries (Costa Rica, El Salvador, Honduras and Panama) have changed Governments through constitutional electoral processes. |
В соответствии с конституционными избирательными процессами сменились правительства в четырех странах (Коста-Рике, Сальвадоре, Гондурасе и Панаме). |
Privatization and/or contracting out of services were implemented in 1993, especially in Costa Rica, Honduras and El Salvador. |
В 1993 году в первую очередь в Коста-Рике, Гондурасе и Сальвадоре была проведена приватизация сферы услуг и/или заключены контракты на их оказание. |
There were increasing reports of disappearances of children in Honduras, and these may have close links with trafficking for adoptions. |
Растет число сообщений об исчезновениях детей в Гондурасе, и они могут быть тесно связаны с контрабандой детей для усыновления. |
After collecting the money, the hijacker travelled to Mexico on 24 September, accompanied by two officials from our Embassy in Honduras. |
Получив деньги, похититель в сопровождении двух должностных лиц из нашего посольства в Гондурасе отправился 24 сентября в Мексику. |
Preparations and procurement of material and military equipment to carry out the assistance plans in Honduras and Costa Rica were likewise initiated. |
З. Началась также закупка материалов и военного снаряжения в порядке подготовки к осуществлению планов помощи в Гондурасе и Коста-Рике. |
The impact of the crisis on economic activity was particularly intense in Honduras and, to a lesser degree, in Nicaragua. |
Последствия кризиса для экономической деятельности наиболее остро ощущались в Гондурасе и в меньшей степени - в Никарагуа. |
Increasing numbers of women were performing high-level official functions, particularly in Nicaragua, Costa Rica and Honduras. |
Женщины все чаще выполняют официальные функции на очень высоком уровне, в частности в Никарагуа, Коста-Рике и Гондурасе. |