Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондурасе

Примеры в контексте "Honduras - Гондурасе"

Примеры: Honduras - Гондурасе
After years of political stability, on 28 June the situation of relative calm that prevailed in Central America and in Honduras suffered a blow that had significant regional political repercussions. 28 июня после нескольких лет политической стабильности относительно спокойная ситуация, преобладавшая в Центральной Америке и Гондурасе, была существенно подорвана с сопутствующими значительными политическими последствиями для региона.
Similarly, we demand that the diplomatic status and the privileges and immunities of diplomatic representatives in Honduras be respected, in line with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. Мы также требуем уважения дипломатического статуса и привилегий и иммунитета дипломатических представителей в Гондурасе в соответствии с положениями Венской конвенции о дипломатических сношениях.
Such an agreement would confer on the elections to be held in a month's time the national and international credibility necessary to make the results legitimate, thereby genuinely making it possible to emerge from the current situation in Honduras. Такое соглашение обеспечит выборам, которые должны состояться через месяц, доверие на национальном и международном уровнях, необходимое для придания законности результатам выборов, что реально будет способствовать выходу из сложившейся сегодня ситуации в Гондурасе.
it is crucial that we realize that we must design and forge a multilateral strategy which is strong and specific to return democracy to Honduras. «нам крайне важно осознать необходимость разработки и формулирования многосторонней стратегии, преследующей твердую и конкретную цель восстановления демократии в Гондурасе.
That is also the reason that senior United States Government officials are in Honduras today to continue to urge the parties to resolve the situation in a way that maximizes the ability of the Honduran people to determine their country's future and advance national reconciliation. В этой связи ряд старших должностных лиц правительства Соединенных Штатов находятся сегодня в Гондурасе с целью вновь призвать стороны достичь такого урегулирования ситуации, которое позволяло бы гондурасскому народу в максимальной степени самостоятельно определять будущее своей страны и содействовать национальному примирению.
How good it would be if the United Nations, this great international organization, were to adopt a resolution issuing an ultimatum to the military dictatorship in Honduras to withdraw and restore the only internationally recognized President. И как хорошо было бы, если бы Организация Объединенных Наций, эта великая международная организация, приняла резолюцию, содержащую ультиматум военной диктатуре в Гондурасе, а именно: уйти и вернуть к власти единственного международно признанного президента.
In Honduras, for example, through the business centre approach, UNDP has been managing up to 7 per cent of public investment funds with the aim of enhancing efficiency and transparency in the management of large bidding and procurement processes. Так, в Гондурасе через созданный центр развития предпринимательской деятельности ПРООН обеспечивает управление государственными инвестиционными средствами в объеме до 7 процентов в целях повышения эффективности и транспарентности в проведении крупных торгов и закупок.
While recognizing these achievements, the evaluation in Honduras warns of the risk that the business centre could become an efficient service provider that does not effectively contribute to national capacity development and institutional strengthening. И хотя в оценке признается важность таких достижений, в ней также говорится об опасности того, что центр развития предпринимательской деятельности в Гондурасе может стать эффективным обслуживающим центром, который будет вносить лишь ограниченный вклад в развитие национального потенциала и организационное строительство.
In Honduras in 1999, the HIV prevalence rate was six times higher among the Garifuna communities on the Atlantic coast than it was among the general population. В 1999 году в Гондурасе показатель распространения ВИЧ в общинах народа гарифуна на атлантическом побережье был в шесть раз больше по сравнению с населением в целом.
Expressing its grave concerns at the political situation in Honduras, a participant of the Community of Democracies, and the overthrow of its constitutionally elected President, выражая свою серьезную обеспокоенность в связи с политической ситуацией в Гондурасе, который является участником Сообщества демократий, и свержением его избранного конституционным путем президента,
They staged the coup to silence the voice of the people and to prevent an important democratic referendum that would have taken place on Sunday in Honduras. Они организовали переворот для того, чтобы заставить замолчать голос народа и не допустить важный демократический референдум, который состоялся бы в воскресенье в Гондурасе.
In Honduras, the Representative noted that although the reconstruction and resettlement itself had been undertaken in a commendable manner, the affected persons on still did not have adequate livelihood options and continued to be dependant on hand-outs several years after the disaster. В Гондурасе Представитель отметил, что хотя восстановление и переселение сами по себе были проведены достойным одобрения образом, затронутые этим лица так и не получили надлежащих альтернатив в отношении средств к существованию и продолжали находиться в зависимости от подаяний в течение нескольких лет после стихийного бедствия.
He would be interested in knowing what measures the State party had taken to control trafficking in firearms and to strengthen the ability of public prosecutors to address that problem and, in general, to ensure the enforcement of criminal law in Honduras. Ему было бы интересно узнать, какие меры приняло государство-участник для контроля незаконного оборота огнестрельного оружия и укрепления потенциала государственных прокуроров бороться с этой проблемой и, в более широком смысле, обеспечить соблюдение уголовного законодательства в Гондурасе.
He also pays tribute to the office of the United Nations Development Fund (UNDP) in Honduras for its valuable support and assistance. Помимо этого, Специальный докладчик выражает признательность отделению Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Гондурасе за предоставленную им неоценимую поддержку и содействие.
For this reason, the Plurinational State of Bolivia and the other countries of the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA) have urgently called for a meeting in order to address the situation in Honduras. По этой причине Многонациональное Государство Боливия и другие страны - участницы Боливарианской альтернативы для Латинской Америки (АЛБА) потребовали созвать экстренное совещание и обсудить положение в Гондурасе.
Is there really a boy in Honduras? У тебя и правда кто-то есть в Гондурасе?
In 2012, the rate of homicides per 100,000 inhabitants was 90 in Honduras, 41 in El Salvador and 40 in Guatemala, compared to the regional average of 25. В 2012 число убийств на 100000 человек в Гондурасе составляло 90, в Гватемале - 40, а в Сальвадоре - 41, что намного выше среднего показателя по региону на уровне 25.
Applied to many infrastructure systems in Canada, the protocol was successfully exported to Costa Rica (sewage treatment plant assessment) and Honduras (highway bridge assessment). Это протокол, применяемый ко многим инфраструктурным системам Канады, был успешно внедрен в Коста-Рике (проведение оценки сооружений по очистке стоков) и в Гондурасе (проведение оценки подвесной автомагистрали).
Other tools introduced during the Year to facilitate access to information on volunteerism included the launching in Honduras of a directory of volunteer-involving organizations. В число других инструментов, которые появились в ходе Года и призваны облегчить доступ к информации о добровольческой деятельности, входили: выпущенный в Гондурасе справочник по организациям, занимающимся добровольческой деятельностью.
Furthermore, Guatemala is active in other regional initiatives, such as the forthcoming ecological Summit in Nicaragua and the International Conference on Peace and Development, which will take place in Honduras. Кроме того, Гватемала принимает активное участие в реализации других региональных инициатив, таких, как проведение предстоящей встречи в верхах в Никарагуа по вопросам экологии и Международной конференции по вопросам мира и развития, которая пройдет в Гондурасе.
(c) In Honduras, a project with indigenous groups to develop legal instruments, technical resources and human capacities in ecologically fragile areas; с) в Гондурасе - осуществляемый совместно с группами коренного населения проект, предусматривающий разработку правовых документов, технических и людских ресурсов в экологически неустойчивых районах;
A network of women living with HIV/AIDS was formed in Honduras to end stigma and discrimination against HIV-positive women and help them reintegrate into their families. Для того чтобы покончить с социальной изоляцией и дискриминацией в отношении ВИЧ-инфицированных женщин и оказать им помощь в реинтеграции в свои семьи, в Гондурасе была сформирована сеть женщин, живущих с ВИЧ/СПИДом.
On the other hand, there were Cuban political exiles and economic refugees in Honduras, and Honduran businessmen were investing in Cuba, creating jobs that fed Cuban families. В то же время в Гондурасе имеются кубинские политические изгнанники и экономические беженцы, и гондурасские бизнесмены осуществляют инвестиции на Кубе, создавая рабочие места, за счет которых кубинские семьи получают средства к существованию.
The situation is similar in both Honduras and Nicaragua where the main threat to mangroves is land reclamation for urban settlements and for use in aquaculture activities. Аналогичное положение сложилось в Гондурасе и Никарагуа, где главной угрозой для мангровых лесов является переустройство земель для строительства городских населенных пунктов и для осуществления деятельности, связанной с аквакультурой.
Officers recruited are from Jamaica, Belize, Barbados, Canada, Nicaragua, Trinidad, Honduras, the Bahamas, Nigeria and the United States. Сотрудники полиции набираются на службу на Ямайке, в Белизе, на Барбадосе, в Канаде, Никарагуа, Тринидаде и Тобаго, Гондурасе, на Багамских Островах, в Нигерии и Соединенных Штатах.