Following the events of 28 June 2009 in Honduras, the Subcommittee confirmed its intention to visit on the planned dates and repeated its request for cooperation. |
После того, как в Гондурасе произошли события 28 июня 2009 года, Подкомитет по предупреждению пыток подтвердил государству-участнику свое намерение провести посещение в согласованные сроки и повторил свой запрос о сотрудничестве. |
The Board was also informed of the successes achieved in Nicaragua and the steps taken to establish a human rights adviser in Honduras together with UNDP. |
Совету также была представлена информация об успехах, достигнутых в Никарагуа, и о предпринимаемых совместно с ПРООН мерах по учреждению института консультанта по правам человека в Гондурасе. |
Technical support to the national preventive mechanism (NPM) in Honduras and training for judges, prosecutors and public defenders |
Оказание технической помощи национальному превентивному механизму (НПМ) в Гондурасе и подготовка судей, прокуроров и адвокатов |
Among its conclusions, the Working Group recommended the speedy accession to the International Convention, and strengthening and dissemination of the regulatory framework for private security companies in Honduras. |
Среди прочих выводов Рабочая группа рекомендовала ускорить процесс присоединения к Международной конвенции, а также укрепить и расширить нормативно-правовую базу, регулирующую деятельность частных охранных компаний в Гондурасе. |
Mr. BHAGWATI said that he would like to know how many street children there were in Honduras and what percentage attended school. |
Г-н БХАГВАТИ хотел бы знать число безнадзорных детей в Гондурасе, а также долю этих детей, не охваченных школьным обучением. |
At the same time, the report does not provide a clear overview of the prevalence of all forms of violence against women in Honduras. |
В то же время в докладе нет четкой информации о масштабах распространения всех форм насилия в отношении женщин в Гондурасе. |
Activities in Bolivia, Guatemala and Honduras |
Деятельность в Боливии, Гватемале и Гондурасе |
Concerning Women's Rights, VIDES presented two Written Statements denouncing gross violations in India, Brazil and Honduras. |
По вопросу о правах женщин ВИДЕС представила два письменных заявления, в которых осудила грубые нарушения прав женщин в Индии, Бразилии и Гондурасе; |
The Board noted during its visit to the Honduras country office that there had been no certification of direct execution modality project assets during 2007. |
Комиссия в ходе своей поездки в страновое отделение в Гондурасе отметила, что в 2007 году сертификация имущества проектов, осуществляемых по линии прямого исполнения, не проводилась. |
The Spanish Agency for International Cooperation supports adult literacy programmes in the Dominican Republic, El Salvador, Haiti, Honduras, Nicaragua, Paraguay and Peru. |
Испанское агентство по международному сотрудничеству поддерживает программы борьбы с неграмотностью среди взрослых в Гаити, Гондурасе, Доминиканской Республике, Никарагуа, Парагвае, Перу и Сальвадоре. |
The Honduras Family Allowance Programme includes provision of a voucher to pregnant and lactating mothers and to children under 3 years as a way to improve their health and nutrition. |
Существующая в Гондурасе программа поддержки семей предусматривает выдачу ваучеров беременным женщинам и кормящим матерям, а также детям в возрасте до трех лет в качестве одного из путей улучшения состояния их здоровья и питания. |
On the last day of the mission, the Working Group held a press conference in Honduras, which was well attended by the media. |
В последний день миссии Рабочая группа провела в Гондурасе пресс-конференцию, на которой присутствовали многочисленные представители средств массовой информации. |
Through this project UNFPA Honduras and its sister agencies will contribute to the advancement of goal 5 - improving maternal health. |
В рамках этого проекта Отделение ЮНФПА в Гондурасе и родственные ему учреждения будут, следует надеяться, содействовать достижению Цели 5 «Улучшение охраны материнства». |
During the reporting period, six preparedness missions were deployed to Bhutan, Cambodia, Honduras, Uganda, Papua New Guinea and Peru. |
В отчетный период в Бутане, Гондурасе, Камбодже, Папуа - Новой Гвинеи, Перу и Уганде было развернуто шесть миссий по оценке готовности. |
Here, we have a pending issue. In this very Hall, resolution 63/301 was adopted on 30 June 2009 on strengthening democracy in Honduras. |
Здесь у нас имеется нерешенный вопрос. 30 июня 2009 года в этом зале была принята резолюция 63/301 об укреплении демократии в Гондурасе. |
Allow me now to turn to the situation in Honduras, which represents a marked step backwards in the life of the region. |
Сейчас я хотел бы перейти к ситуации в Гондурасе, которая представляет собой заметный шаг назад в жизни региона. |
In our view the United Nations should support the efforts of the OAS and others to re-establish democratic life in Honduras and help ensure its viability. |
Мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна поддержать усилия Организации американских государств и другие усилия, направленные на восстановление демократического порядка в Гондурасе и содействие обеспечению его жизнеспособности. |
Similarly, while inequality decreased in nine countries in Latin America between 2002 and 2007, it increased in the Dominican Republic, Guatemala and Honduras. |
Аналогичным образом, если за период с 2002 по 2007 год в девяти странах Латинской Америки произошло уменьшение неравенства, то в Доминиканской Республике, Гватемале и Гондурасе неравенство увеличилось. |
In Bhutan, Benin, Honduras and Mali, evaluations have pointed to the significant role played by UNDP and UNCDF in advancing the policy debate and operationalizing decentralization reforms. |
Результаты оценок, проведенных в Бенине, Бутане, Гондурасе и Мали, показали важную роль, которую ПРООН и ФКРООН играют в деле все более широкого обсуждения политики и практического осуществления реформ в области децентрализации. |
Covenant House is located at twenty-one sites throughout the United States of America, Canada, Mexico, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
Организация «Ковенант хаус» имеет 21 отделение в Соединенных Штатах Америки, Канаде, Мексике, Гватемале, Гондурасе и Никарагуа. |
In 2006, the UNDP Evaluation Office published six evaluations of country-level assessments of development results in Bangladesh, Ethiopia, Honduras, Montenegro, Serbia and Syria. |
В 2006 году Управление ПРООН по вопросам оценки опубликовало итоги шести проведенных на страновом уровне оценок результатов, достигнутых в области развития в Бангладеш, Гондурасе, Сербии, Сирии, Черногории и Эфиопии. |
We must make certain that this act of infamy in Honduras also ends in absolute failure. |
Мы должны сделать так, чтобы эти подлые действия, совершенные в Гондурасе, также закончились провалом. |
This may be done in accordance with United Nations offices in, inter alia, Guatemala, Honduras, El Salvador and the United States. |
По мнению учреждений Организации Объединенных Наций, это можно сделать, в частности, в Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре и Соединенных Штатах. |
New dams affecting indigenous peoples are being built in Botswana, north-east India, Honduras, Mexico, the Philippines, the Mekong basin, Malaysia and many others. |
В настоящее время новые плотины, функционирование которых негативно скажется на коренных народах, сооружаются в Ботсване, северо-восточной Индии, Гондурасе, Мексике, Филиппинах, в бассейне реки Меконг, Малайзии и во многих других местах. |
The 30 admissible applications were for projects to be implemented in Benin, Brazil, Honduras, Maldives, Mexico and Paraguay. |
Те 30 заявок, которые были признаны приемлемыми, касались проектов, которые планировалось осуществить в Бенине, в Бразилии, в Гондурасе, на Мальдивских Островах, в Мексике и в Парагвае. |