Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондурасе

Примеры в контексте "Honduras - Гондурасе"

Примеры: Honduras - Гондурасе
Of these, Costa Rica continues to host the most projects (nine), while Mexico has five, Honduras and Bolivia four each, and Ecuador and Guatemala two activities, respectively. Из этих проектов наибольшее число (девять) по-прежнему приходится на Коста-Рику, в то время как в Мексике осуществляется пять проектов, в Гондурасе и Боливии - по четыре и в Эквадоре и Гватемале - по два, соответственно.
The cash benefit covers 20 per cent of household consumption in Mexico, 4 per cent in Honduras, and smaller amounts in Bangladesh, Cambodia and Pakistan. За счет этих денежных пособий покрывается 20 процентов расходов домашних хозяйств на потребление в Мексике, 4 процента в Гондурасе и меньшие суммы в Бангладеш, Камбодже и Пакистане.
In Honduras, over the last 20 years, many small coffee producers have succeeded in increasing their exports from $200 million to almost $600 million. В Гондурасе за последние 20 лет мелким производителям кофе удалось добиться прогресса в увеличении объема своего экспорта с 200 млн. долл. США до почти 600 млн. долл. США.
Worked on issues relating to childhood and adolescence, criminal procedure reform and gender, and transparency, in Ecuador, Guatemala, Bolivia, Colombia and Honduras. Работает по темам, связанным с положением детей и подростков, реформой системы уголовного судопроизводства и гендерными вопросами и вопросами транспарентности в Эквадоре, Гватемале, Боливии, Колумбии и Гондурасе.
The incidence of blindness and other symptoms of vitamin A deficiency is decreasing in El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Panama. Sugar is being fortified in Chile, Guatemala, Honduras and El Salvador, and a flour fortification strategy has been adopted in Venezuela. В Гватемале, Гондурасе, Мексике, Панаме и Сальвадоре сократилось число случаев потери зрения и других симптомов, вызываемых нехваткой витамина А. В Гватемале, Гондурасе, Сальвадоре и Чили принимаются меры по обогащению сахара, а в Венесуэле принята стратегия обогащения муки.
3.6 With regard to the situation in Honduras, the complainant stresses that, although a democratic regime now exists, the military is still a "sub-State". 3.6 Что касается существующей в Гондурасе ситуации, то заявитель подчеркивает, что даже при нынешней системе демократического правления военные в Гондурасе по-прежнему являются своего рода "государством в государстве".
The Heads of State and Government of the Ibero-American countries will continue to participate actively in the search for a means of initiating a national dialogue in Honduras and restoring the democratic regime to the Honduran people. Главы государств и правительств иберо-американских стран продолжат активный поиск решения, которое позволит установить национальный диалог в Гондурасе и восстановить демократический режим в этой стране.
It works in Chile, Colombia, the Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, India, Mexico, the Philippines, the United States of America and Zambia. Она работает в Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Замбии, Индии, Колумбии, Мексике, Соединенных Штатах Америки, на Филиппинах, в Чили и Эквадоре.
Since 2008, the Institute has undertaken work in the Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Haiti, Honduras, Malawi, Nicaragua, Peru, Somalia, Timor-Leste, Yemen and Zimbabwe. С 2008 года Институт ведет работу в Гаити, Гондурасе, Доминиканской Республике, Зимбабве, Йемене, Малави, Никарагуа, Перу, Сальвадоре, Сомали, Тиморе-Лешти и Эквадоре.
Adviser of the Mexican National Commission for Energy Saving, the Mexican national electric utility, and on the greenhouse gas mitigation plans for Mexico and Honduras. Консультант Национальной мексиканской комиссии по вопросам энергосбережения, Национальной мексиканской компании энергообеспечения, а также планов по уменьшению выбросов парниковых газов в Мексике и Гондурасе.
Projects have been implemented in the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua to identify the root causes of violence among youth and the best approaches to address them, as well as to create opportunities for the social integration of youth. В Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Никарагуа и Сальвадоре осуществляются проекты по выявлению коренных причин насилия среди молодежи и определению оптимальных путей их устранения, а также по созданию возможностей для социальной интеграции молодежи.
There are no State-run rehabilitation programmes in Honduras on behalf of victims of torture. There are no special measures either on behalf of victims of torture. В Гондурасе не имеется государственных программ реабилитации для жертв пыток, равно как не предусмотрены соответствующие специальные меры.
In Costa Rica, the focus of the report is the public's lack of security; in El Salvador, it is migration; and in Honduras, it is the growth of a citizenry with a social sensibility. В Коста-Рике в центре внимания указанного доклада находится отсутствие у широкой общественности чувства достаточной безопасности; в Сальвадоре - проблема миграции; а в Гондурасе - вопросы гражданственности наряду с чувством социальной ответственности.
In concluding its observations, the Committee expressed its appreciation for the government's efforts to implement the Convention and to improve the status of women, while taking note of the political situation that prevailed in Honduras, and the background of Latin American countries in general. В своих заключительных замечаниях Комитет, принимая во внимание политическое положение в Гондурасе, а также ситуацию в странах Латинской Америки в целом, выразил признательность правительству за его усилия по осуществлению Конвенции и улучшению положения женщин.
Amnesty International called attention to the killings of human rights defenders in the lead-up to the election, noting that Honduras has the highest homicide rate in the world yet only twenty percent of homicides are investigated. Так Amnesty International обратила внимание на то, что в Гондурасе самый высокий уровень убийств в мире, но только 20% из них расследуются.
In El Salvador, the gangs became an issue at the end of the 1980's; in Guatemala and Honduras, the gangs appeared in the first half of the 1990's. В Сальвадоре банды стали серьезной проблемой в конце 1980-х годов, в Гватемале и Гондурасе уличные банды появились в первой половине 1990-х годов.
There would be a choice of a city which you could go to which could be in Honduras, instead of hundreds of miles away in the North. Можно будет выбрать город, в который можно переехать, который будет в Гондурасе, а не за тысячи километров на Севере.
So what kind of an idea is it to think about building a brand new city in Honduras? Так что же это за идея, построить в Гондурасе совершенно новый город?
The exchange rate had the opposite impact on domestic prices in Honduras and Venezuela, countries in which higher devaluation pushed up the real exchange rate, with significant impact on inflation. Изменение валютного курса оказало обратное воздействие на внутренние цены в Гондурасе и Венесуэле, где более значительная девальвация валюты привела к повышению реального обменного курса с существенными последствиями для инфляции.
The Conference on Peace and Development, held in Honduras in October 1994, represented the climax of effort by the countries of the region to build consensus on the issues of peace and democratization in Central America. Состоявшаяся в октябре 1994 года в Гондурасе Конференция по вопросам мира и развития явила собой кульминацию усилий стран региона по достижению консенсуса в вопросах мира и демократизации в Центральной Америке.
TEAP reported that "in Honduras and Guatemala, grafting and 1,3-D/pic are replacing MB in the melon and watermelon sectors... with 22% MB reduction achieved in the 2004-2005 season for Honduras". ГТОЭО отметила, что "в Гондурасе и Гватемале при выращивании дынь и арбузов вместо использования бромистого метила стали применяться методы окулировки и 1,3-D/pic, при этом сокращение объема потребления бромистого метила в Гондурасе в период 2004-2005 годов составило 22 процента".
We have clearly and consistently expressed our concern about the situation in Honduras within the OAS and, as appropriate, in the United Nations, and have worked hard to find a solution that restores democracy and peace to Honduras. Мы ясно и последовательно выражаем обеспокоенность по поводу ситуации в Гондурасе в рамках ОАГ и, при необходимости, в Организации Объединенных Наций, и прилагаем упорные усилия для нахождения решения, призванного обеспечить восстановление демократии и мира в Гондурасе.
I have the honour to bring to your attention and that of the members of the Security Council recent developments in Honduras regarding the safety of the constitutional President of Honduras, José Manuel Zelaya Rosales, and the security of the Embassy of Brazil in Tegucigalpa. Имею честь довести до Вашего сведения и до сведения членов Совета Безопасности информацию о последних событиях в Гондурасе, касающихся безопасности конституционного президента Гондураса Хосе Мануэля Селайя Росалеса и посольства Бразилии в Тегусигальпе.
At the domestic level, Honduras has passed the Framework Act for Comprehensive Development of Young People, which establishes a framework for youth in Honduras, and the Covenant on Children, Adolescents and Young People. На национальном уровне Гондурас принял Основной закон о всеобъемлющем развитии молодежи, который заложил институциональную основу для молодежи в Гондурасе, и Пакт о детях, подростках и молодежи.
The federations of indigenous peoples of Honduras are currently coordinating the preparatory work for the indigenous summit to be held in Honduras on 9 August 2013 with indigenous representatives from around the world, on the occasion of the International Day of the World's Indigenous People. В настоящее время федерации коренных народов Гондураса координируют с представителями коренных народов других стран подготовительные мероприятия к встрече коренных народов на высшем уровне, которую намечено провести 9 августа 2013 года в Гондурасе и которая приурочена к Международному дню коренных народов мира.