Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондурасе

Примеры в контексте "Honduras - Гондурасе"

Примеры: Honduras - Гондурасе
Moreover, the Office continued to implement components of the Millennium Development Goals-related programmes of several United Nations agencies in the area of conflict and crime prevention in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. Кроме того, Управление продолжало осуществлять компоненты программ ряда учреждений Организации Объединенных Наций, касающихся Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в области предупреждения конфликтов и преступности в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме.
Bilingual intercultural education is practised in 17 countries, either across the board (Plurinational State of Bolivia, Chile, Nicaragua, Bolivarian Republic of Venezuela) or in a targeted fashion (Argentina, Costa Rica, Honduras, Guatemala). Двуязычное межкультурное образование практикуется в 17 странах, либо в полном масштабе (в Многонациональном Государстве Боливия, Чили, Никарагуа, Боливарианской Республике Венесуэла), либо в зависимости от аудитории (в Аргентине, Коста-Рике, Гондурасе, Гватемале).
Alternatives to DDT adopted in Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua and Panama В Белизе, Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Мексике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре осуществлен переход на использование заменителей ДДТ
(c) The regional project on restorative justice was completed by the Institute in Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama; с) Институт завершил осуществление регионального проекта в области реституционного правосудия в Белизе, Гватемале, Гондурасе, Коста-Рике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре;
With regard to the recommendation in paragraph 32 of the Committee's concluding observations, Honduras has adopted the following legislation or legislative amendments: В связи с рекомендацией, изложенной в пункте 32 упоминавшихся выше заключительных замечаний Комитета, в Гондурасе приняты следующие меры и внесены изменения в законодательство:
The delegation was also asked to provide a summary of the way in which the land rights of ethnic minorities over ancestral lands were recognized in Honduras and to provide relevant statistics disaggregated by ethnic group. Кроме того, делегацию просят предоставить общую информацию о положении в области признания в Гондурасе земельных прав этнических меньшинств на их исконные земли, а также предоставить соответствующие статистические данные в разбивке по этническим группам.
He paid particular attention to national initiatives promoting the protection of journalists; in this regard, he participated in meetings on initiatives developed in Brazil, Colombia, Honduras and Mexico. Он уделял особое внимание национальным инициативам по поощрению защиты журналистов; в данном контексте он участвовал в совещаниях по таким инициативам, разработанным в Бразилии, Колумбии, Гондурасе и Мексике.
One here, one in Miami, and another in Honduras, where he did business. Одна здесь, одна в Майами, а еще одна в Гондурасе, где он вел бизнес.
With regard to arrangements for oversight of the conduct of law enforcement personnel responsible for interrogations and for the custody of detainees or prisoners, and the results of such oversight, there is no provision for this type of assessment in Honduras. Относительно механизмов проверки поведения персонала, ответственного за выполнение законодательства в части, касающейся допросов и охраны заключенных либо задержанных лиц, а также оценки результатов таких проверок, следует заметить, что в Гондурасе подобных оценочных механизмов не существует.
While El Salvador ranked as the continent's most violent country, with a homicide rate of 59.9 cases per 100,000 inhabitants, followed by Honduras, with 59.6, and Guatemala, with 44.2, Colombia had a rate of 43. В Колумбии число убийств на 100000 жителей составляло 43 случая, тогда как в Сальвадоре - стране с наибольшим уровнем насилия - этот показатель составил 59,9, в Гондурасе - 59,6 и в Гватемале - 44,2 случая.
Small firearms were used in 90 per cent of femicides in Guatemala and in 79 per cent of femicides in Honduras in 2010. Огнестрельное оружие применялось в 90% случаев фемицида в Гватемале и в 79% - в Гондурасе в 2010 году.
Examples where this has occurred subsequent to 2001 include Albania, Bosnia and Herzegovina, Ecuador, Egypt, Honduras, India (at the state level), Indonesia, Serbia and Montenegro (Kosovo), the Philippines, South Africa and Yemen. После 2001 года подобные процессы были отмечены, в частности, в Албании, Боснии и Герцеговине, Гондурасе, Египте, Индии (на уровне штатов), Индонезии, Йемене, Сербии и Черногории (Косово), Филиппинах, Эквадоре и Южной Африке.
Human rights defenders have been disproportionately targeted in relation to their work on indigenous and land rights in Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Guatemala, Honduras, India, Indonesia and Mexico. Правозащитники подвергались массовым преследованиям в связи с их деятельностью по защите прав коренных жителей и земельных прав в Бразилии, Гватемале, Гондурасе, Индии, Индонезии, Колумбии, Мексике, Чили и Эквадоре.
UNIFEM works with wide-ranging networks to mainstream the gender and human rights dimensions of HIV/AIDS into national AIDS plans in Burundi, Cambodia, Honduras, Rwanda, Thailand and Zimbabwe; and in policy processes in the Caribbean, India, Kenya, and South Asia. ЮНИФЕМ сотрудничает с различными сетями, занимающимися включением гендерных и правозащитных составляющих проблемы ВИЧ/СПИДа в национальные планы борьбы со СПИДом в Бурунди, Гондурасе, Зимбабве, Камбодже, Руанде и Таиланде и в разрабатываемую политику в Индии, Кении, странах Карибского бассейна и Южной Азии.
It brings the benefits of the information society to the most disadvantaged communities of the developing world, such as those in Brazil, Cameroon, the Dominican Republic, Ethiopia, Honduras, Lesotho, Madagascar, Morocco, Pakistan, Peru, Rwanda and Tunisia. Она доносит преимущества информационного общества до самых неблагополучных районов в развивающемся мире, например в Бразилии, Гондурасе, Доминиканской Республике, Камеруне, Лесото, Мадагаскаре, Марокко, Пакистане, Перу, Руанде, Тунисе и Эфиопии.
The fiscal outlook was strengthened because of financial results and advances in debt sustainability, especially in Honduras and Nicaragua, where the advances were due to debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative. Финансовые перспективы окрепли вследствие достигнутых финансовых результатов и достижений в обеспечении приемлемого уровня задолженности, особенно в Гондурасе и Никарагуа, достижения которых объяснялись списанием задолженности в рамках Инициативы для бедных стран с крупной задолженностью.
In Honduras and Nicaragua, as part of the regional project on political analysis, for which UNDP is the lead agency, analysis is being done on short-term and medium-term scenarios covering basic aspects of the problems faced by the two countries. В Гондурасе и Никарагуа в рамках регионального проекта в области политического анализа, в реализации которого ПРООН играет ведущую роль, проводится анализ краткосрочных и среднесрочных сценариев, охватывающих основные аспекты проблем, стоящих перед этими двумя странами.
The method has been used in Bolivia, Brazil, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Grenada, Guinea-Bissau, Honduras, Mexico, Mozambique, New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Paraguay, Peru, South Africa, Timor-Leste and Venezuela. Этот метод применялся в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Гондурасе, Гренаде, Доминиканской Республике, Кубе, Мексике, Мозамбике, Новой Зеландии, Нигерии, Никарагуа, Парагвае, Перу, Тиморе-Лешти, Эквадоре и Южной Африке.
In 1998 Honduras created the National Commission for the Gradual and Progressive Elimination of Child Labour, comprising the heads or legal representatives of government, business and labour organizations and NGOs interested in the issue. В 1998 году в Гондурасе была создана Национальная комиссия по постепенному и последовательному упразднению детского труда, в состав которой вошли главы правительственных учреждений, организаций работодателей, профессиональных союзов и НПО, работающих в данной области, или их заместители.
3.5 In response to the Canadian authorities' argument that he lived without any problem in Honduras for a few years following his detention, the complainant also states that he cannot be blamed for having tried to stay in his country. 3.5 Что касается выдвигаемого Канадой аргумента о том, что в течение нескольких лет после своего ареста он жил в Гондурасе, не испытывая никаких проблем, то заявитель указывает, что его вряд ли стоит упрекать в том, что он пытался остаться в своей стране.
In support of this assertion, the State party emphasizes, for example, that, according to a report by the United Nations Development Programme, the number of cases of torture in Honduras dropped from 156 in 1991 to 7 in 1996. В обоснование этих утверждений государство-участник, в частности, обращает внимание на то, что, согласно одному из докладов Программы развития Организации Объединенных Наций, число случаев пыток в Гондурасе сократилось со 156 в 1991 году до семи в 1996 году.
The recent presidential and legislative elections in Nicaragua and Honduras showed that enormous progress has been made in the democratic development of our countries, reflecting the positive environment prevailing in all of Central America. Недавние президентские выборы и выборы в законодательные органы в Никарагуа и Гондурасе показали, какой огромный прогресс достигнут в демократическом развитии наших стран, что явилось отражением позитивных условий, сложившихся во всех странах Центральной Америки.
And to remind the President Zelaya, who is in Brazil, or somewhere in Brazil, and which have to be refilled at his post of president in Honduras. А чтобы напомнить Президент Селайя, который находится в Бразилии, или где-нибудь в Бразилии, и которые должны быть пополнен на посту президента в Гондурасе.
From 1923 to 1934, he made several collecting expeditions for that museum to Central and South America, which took him to Honduras (1923), Brazil (1926) and Guatemala (1933-1934). С 1923 по 1934 год, он совершил несколько экспедиций по сбору образцов для музея в Центральной и Южной Америке, которые проходили в Гондурасе (1923), Бразилии (1926) и Гватемале (1933-1934).
When the original order-in-council of 1825 was introduced in Jamaica, Bermuda, and British Honduras, the local authorities set aside the mistaken rating of $1 = 4s 4d, and they unofficially used the alternative rating of $1 = 4s. Однако, когда первоначальный указ 1825 года был введен в Ямайке, Бермудских островах и Британском Гондурасе, местные власти выделили ошибочный рейтинг $ 1 = 4s они неофициально стали использовать альтернативный рейтинг $ 1 = 4s.