Английский - русский
Перевод слова Honduras
Вариант перевода Гондурасе

Примеры в контексте "Honduras - Гондурасе"

Примеры: Honduras - Гондурасе
Expresses its support for regional and subregional efforts made to restore the democratic and constitutional order and the rule of law in Honduras; заявляет о своей поддержке региональных и субрегиональных усилий, предпринимаемых с целью восстановления демократического и конституционного порядка и законности в Гондурасе;
Similarly, the Americas Division enhanced its substantive interaction with United Nations country teams and resident coordinators in the region, for instance allowing for helpful engagement during the Honduras crisis. Точно так же Отдел Северной и Южной Америки расширил свое практическое взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций и координаторами-резидентами, действующими в этом регионе, обеспечив, например, возможности для результативного взаимодействия в ходе кризиса в Гондурасе.
Similarly, we welcome the timely and decisive adoption of resolution 63/301, concerning the situation in Honduras, which illustrated the fact that the Assembly is attuned to issues of international relevance. Мы также приветствуем своевременное и решительное принятие резолюции 63/301 о положении в Гондурасе, которая свидетельствует о том, что Ассамблея готова обсуждать вопросы международного значения.
The setting up of a national preventive mechanism requires a careful preparatory process that is to be "public, inclusive and transparent", including civil society and all other actors involved in the prevention of torture, as in Honduras and Paraguay. Для создания национального превентивного механизма необходим тщательный процесс подготовки, который должен быть «публичным, всеохватным и транспарентным», охватывать гражданское общество и всех других субъектов, занимающихся проблематикой в области предотвращения пыток, как это имеет место в Гондурасе и Парагвае.
In the Americas, only Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Haiti, Honduras and French Guiana have high fertility levels. В Северной и Южной Америке высокая рождаемость отмечается только в Боливии (Многонациональное Государство), Гаити, Гватемале, Гондурасе и Французской Гвиане.
For example, if we account for lower dependency ratio in families and the ability of women to seek employment, eliminating unwanted fertility was estimated to raise the incomes of the poor by 10-20 per cent in Honduras and in Colombia. Например, с учетом сокращения числа иждивенцев в семьях и появления у женщин возможности поиска работы, по расчетным данным, в результате ликвидации нежелаемой рождаемости доходы бедных слоев населения в Гондурасе и в Колумбии выросли на 10 - 20 процентов.
He noted that in Honduras UNICEF was supporting the Government's goals in education, and that UNICEF counted on the support of all partners to make firm progress. Он отметил, что в Гондурасе ЮНИСЕФ поддерживает цели правительства в области образования и что ЮНИСЕФ пользуется поддержкой всех партнеров для достижения существенного прогресса.
The organization also has a number of its staff on teaching assignments, from English classes in China, Egypt and Honduras to high schools in Zambia. Комитет также направил ряд своих сотрудников выполнять учительские функции: от обучения английскому языку в Гондурасе, Египте и Китае до преподавания в средних школах Замбии.
Since then, the organization has continued its work in Colombia, Mexico and Peru, and has initiated additional projects in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Guatemala, Honduras, Kenya and South Africa. С тех пор организация продолжает свою работу в Колумбии, Мексике и Перу, а также приступила к осуществлению дополнительных проектов в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гватемале, Гондурасе, Кении и Южной Африке.
The Office is also implementing components of conflict prevention projects funded by the Millennium Development Goals Achievement Fund in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama. Управление также выполняет компоненты проектов по предупреждению преступности, которые финансируются из Фонда достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме.
Youth social crime prevention projects continued to be implemented in Bolivia (Plurinational State of) and Honduras, and a new project is expected to start in El Salvador. В Боливии (Многонациональном Государстве) и Гондурасе продолжалось осуществление проектов по предупреждению социальной преступности среди молодежи, и, как ожидается, будет начат новый проект в Сальвадоре.
UNODC has been implementing inter-agency programmes of the Millennium Development Goals Achievement Fund, which include conflict and violence prevention components in Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Honduras, Mauritania, Mexico and Panama, some of which focus on youth. ЮНОДК осуществляет межучрежденческие программы Фонда достижения Целей развития тысячелетия, которые содержат компоненты предупреждения конфликтов и насилия, в Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме, часть из которых сосредоточена на молодежи.
WFP assistance was instrumental in the development and launch of national plans to eradicate chronic undernutrition in Belize, the Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua and Panama. Поддержка со стороны ВПП имеет важное значение для разработки и внедрения национальных планов искоренения хронического недоедания в Белизе, Гватемале, Гондурасе, Доминиканской Республике, Никарагуа, Панаме и Сальвадоре.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, Chile, Costa Rica, Ecuador, Honduras and Mexico, trade with developed countries accounts for over 10 per cent of GDP. В Боливарианской Республике Венесуэла, Гондурасе, Коста-Рике, Мексике, Чили и Эквадоре торговля с промышленно развитыми странами составляет свыше 10 процентов ВВП.
In Honduras, Guatemala, Ecuador, Belize, Colombia, Nicaragua and Bolivia, where natural disasters have had a devastating impact on marginal communities, including some indigenous ones, emergency relief and rehabilitation projects are being implemented. Проекты по оказанию чрезвычайной помощи и восстановлению реализуются в Белизе, Боливии, Гватемале, Гондурасе, Колумбии, Никарагуа и Эквадоре, где стихийные бедствия имели разрушительные последствия для жизнедеятельности уязвимых групп населения, включая ряд общин коренных народов.
UNFPA and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) have initiated a project to promote maternal health with a focus on strengthening indigenous women's organizations and systems of health care in Bolivia, Ecuador, Guatemala, Honduras and Peru. ЮНФПА и Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) приступили к осуществлению проекта в поддержку охраны материнского здоровья с упором на укрепление организаций женщин, принадлежащих к коренному населению, и систем здравоохранения в Боливии, Эквадоре, Гватемале, Гондурасе и Перу.
This was achieved by investing in the capacity building of the human resources in Nicaragua and Honduras especially, working side by side with civil society organisations and local authorities. Это было достигнуто путем инвестирования в развитие людских ресурсов, в частности в Никарагуа и Гондурасе, в рамках совместных усилий с организациями гражданского общества и местными властями.
In the context of the political crisis in Honduras, a strengthened Resident Coordinator's office provided expertise on a broad range of issues related to the national reconciliation process initiated by the Government of President Porfirio Lobo in January 2010. В условиях политического кризиса в Гондурасе укрепленная канцелярия координатора-резидента оказывала специализированную помощь по широкому кругу вопросов, касающихся процесса национального примирения, начало которому положило правительство президента Порфирио Лобо в январе 2010 года.
The universal periodic review process provided the country with an opportunity to strengthen its efforts in seeking reconciliation among all Hondurans and overcoming the situation that had affected human rights in Honduras. Процесс универсального периодического обзора дает стране возможность активизировать свои усилия в целях достижения примирения между всеми гражданами Гондураса и выхода из ситуации, которая отрицательно сказалась на соблюдении прав человека в Гондурасе.
It welcomed the commemoration of the month of Persons of African Descent in April 2011, while the Garifuna people would celebrate the 214th year of their existence in Honduras. Она приветствовала празднование месяца лиц африканского происхождения в апреле 2011 года, тогда как народ гарифуна будет отмечать 214 год с момента своего появления в Гондурасе.
The Board was pleased to learn that the deployment of Human Rights Advisers in Paraguay and Honduras had been completed and that the regional office in Santiago, Chile, is operational. Совет с удовлетворением узнал о том, что размещение советников по правам человека в Парагвае и Гондурасе завершено, а в Сантьяго, Чили, начало свою работу региональное отделение.
For example, the World Bank has promoted the participation of indigenous women in communal land management organizations in Guatemala and in capacity-building workshops on land administration and property rights in Honduras. Например, Всемирный банк поощрял участие женщин коренных народов в общинных организациях, ведающих вопросами землеустройства, в Гватемале и в учебных семинарах по вопросам землепользования и осуществления имущественных прав в Гондурасе.
For that reason, we note that, first of all, a pilot project that we have put to the United Nations should be launched to strengthen the capacity for the investigation and trial of organized crime in Honduras. По этой причине мы отмечаем, что, во-первых, необходимо приступить к осуществлению предложенного нами Организации Объединенных Наций экспериментального проекта, призванного содействовать наращиванию в Гондурасе национального потенциала в сфере проведения расследований и судебного преследования представителей организованной преступности.
Recent international studies estimate that Honduras will suffer an increase in temperature, with resulting negative effects on agricultural activity and production in the countryside. Согласно недавним международным исследованиям, в Гондурасе будет повышаться температура воздуха, что будет иметь негативные последствия для сельскохозяйственной деятельности и производства сельскохозяйственной продукции.
UNODC is also participating in United Nations inter-agency programmes in the area of conflict prevention being implemented in Honduras, Mauritania, Mexico and Panama aimed at achieving the Millennium Development Goals. ЮНОДК также участвует в межучрежденческих программах Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов, которые осуществляются в Гондурасе, Мавритании, Мексике и Панаме и направлены на достижение Целей развития тысячелетия.