Slowing world growth, higher interest rates and the withdrawal of equity and finance for the private sector could seriously harm developing countries. |
Замедление мирового роста, повышение процентных ставок и отток капитала и финансирования из частного сектора может нанести серьезный вред развивающимся странам. |
A higher international profile will do much to boost political commitment and greater resources; |
Повышение внимания на международном уровне будет в значительной степени способствовать усилению политической приверженности и выделению большего объема ресурсов; |
Structural reforms are always useful, but increasing productivity takes a long time and does not always translate into higher competitiveness. |
Структурные реформы всегда полезны, но повышение производительности занимает много времени и не всегда приводит к повышению конкурентоспособности. |
Increased competitiveness can best be achieved through improvements in productivity brought about by higher investment in physical and human infrastructure. |
Лучший путь достижения возросшей конкурентоспособности - повышение производительности труда на основе более высоких капиталовложений в физическую и людскую инфраструктуру. |
However, inflation is expected to rise in 1998, owing to higher public sector wages. |
Однако в 1998 году ожидается повышение темпов инфляции вследствие роста заработной платы в государственном секторе. |
At the macroeconomic level it will provide support for economic growth and thus employment growth and higher living standards. |
На макроэкономическом уровне это обеспечит устойчивый экономический рост и, следовательно, рост занятости и повышение уровня жизни. |
A significant catching up is expected over the projection period, fostered by relatively higher economic growth. |
В прогнозируемый период ожидается значительное повышение темпов роста, подкрепляемое относительно высокими темпами экономического развития. |
Ration price increases and higher recreational leave allowance payments |
Повышение цен на продовольствие и увеличение выплат в связи с оплачиваемыми отпусками для восстановления сил |
These projected efficiencies would allow the Organization to meet increased ICT demand or to reassign available staff resources to higher priority functions or other programme areas. |
Такое планируемое повышение эффективности позволит Организации удовлетворять растущий спрос на услуги в сфере ИКТ или же перераспределять высвобождающиеся кадровые ресурсы на более приоритетные виды деятельности или в другие программные сферы. |
The first effect was a tightening of external financing conditions, with higher risk premiums' raising interest rates and shortening maturities for borrowers in international markets. |
Первым результатом было ужесточение внешних условий финансирования, когда были подняты премии за риск, вызвавшие повышение процентных ставок, и сокращены сроки погашения кредитов для заемщиков на международных рынках. |
The Chief of the Trade and Investment Division observed that technology had contributed significantly to higher productivity and economic growth. |
Начальник Отдела торговли и инвестиций отметил, что технология вносит существенный вклад в повышение производительности и экономического роста. |
Lower exports, capital outflows and higher loan premiums will exacerbate the already tight balance-of-payments positions of many developing countries. |
Снижение объемов экспорта, отток капитала и повышение стоимости кредитов усугубят и без того неблагоприятное состояние платежных балансов во многих развивающихся странах. |
Improved pro-poor wastewater management in demonstration sites through innovative approaches and technologies, incorporating higher resource efficiency and lower carbon footprint. |
Повышение качества регулирования сточных вод в интересах малоимущих на демонстрационных участках за счет применения новаторских подходов и технологий, предусматривающих повышение ресурсоэффективности и сокращение углеродного "следа". |
These projects pave the way toward economic growth, job creation, higher incomes and better living conditions. |
Эти проекты обеспечивают экономический рост, создание рабочих мест, повышение дохода и улучшение условий жизни. |
Measures to strengthen productive capacities, including value added, infrastructure and technology contribute to increasing their supply response to higher prices. |
Меры по укреплению производственного потенциала, включая увеличение объема добавленной стоимости, совершенствование инфраструктуры и технологий, способствуют увеличению предложения со стороны наименее развитых стран в ответ на повышение цен. |
Clearly, higher food prices have adversely affected efforts to reduce poverty and hunger. |
Нет никаких сомнений в том, что повышение цен на продовольствие замедлило процесс сокращения масштабов нищеты и голода. |
The impacts of climate change are already being felt in, for example, Bangkok, where residents are experiencing higher temperatures. |
Влияние изменения климата уже ощущается, например, в Бангкоке, где жители отмечают повышение температурных режимов. |
In 2011, UNICEF reported that higher local food prices had serious consequences for households and economies. |
В 2011 году ЮНИСЕФ сообщил, что повышение местных цен на продовольствие повлекло за собой серьезные последствия для домашних хозяйств и экономики. |
Poverty was far from being eradicated, with higher food prices leaving huge numbers of people suffering from chronic hunger or living in extreme poverty. |
Так и не искоренена нищета, при этом повышение цен на продовольствие заставляет огромное количество людей страдать от хронического голода или жить в условиях крайней нищеты. |
Their objectives include higher economic growth and increased welfare through cheaper imports combined with growth and diversification of non-traditional exports. |
Их цели предусматривают, в частности, повышение экономического роста и увеличение благосостояния благодаря удешевлению импорта наряду с ростом и диверсификацией нетрадиционного экспорта. |
Climate change resulted in higher concentrations of dissolved organic matter in surface waters. |
В результате изменения климата в поверхностных водах происходит повышение концентрации растворенного органического вещества. |
The outlook for 2007 was for slightly higher growth and continued low inflation. |
В 2007 году ожидается незначительное повышение темпов роста и по-прежнему низкий уровень инфляции. |
Raising awareness of higher leadership and stakeholders about BCM; |
а) повышение осведомленности об ОБФ высшего руководства и заинтересованных сторон; |
Encouraging competitive markets and mobility of resources from lower to higher value productive uses is critical. |
Решающее значение здесь имеет развитие конкурентных рынков и повышение мобильности ресурсов для их перетока в производства, где создается более высокая добавленная стоимость. |
Tighter financial regulation, higher capital requirements for banks and capital controls are useful instruments for limiting excessive risk taking by the private sector. |
Ужесточение финансового регулирования, повышение требуемого уровня капитального обеспечения банков и меры контроля за движением капитала являются полезными инструментами, позволяющими ограничить масштабы принятия рисков частным сектором. |