Higher prices in international markets have not triggered positive supply responses by farmers in developing countries. |
Повышение цен на международных рынках не послужило для фермеров в развивающихся странах стимулом к увеличению поставок продовольствия. |
Higher food and energy prices have eroded real incomes, in particular those of the poor. |
Повышение цен на продовольствие и энергоносители ослабило реальные доходы, в частности среди малоимущих. |
Higher commodity prices, political change in a number of countries and renewed inflation were also concerns. |
Вызывали также беспокойство и повышение цен на сырьевые товары, политические изменения в ряде стран и возобновление инфляции. |
Higher visibility of the organization's work and its issues through greater commitment by all staff to a common vision, culture and branding. |
Повышение внимания к работе организации и ее проблемам за счет укрепления приверженности всех сотрудников единому видению, культуре и имиджу. |
Higher national road densities and greater government expenditures on transport contribute to spatial deconcentration of productive activities and population. |
Повышение плотности национальной дорожной сети и государственных ассигнований в сфере транспорта способствует пространственной деконцентрации производственной деятельности и населения. |
Higher water temperatures and ocean acidification are damaging the marine ecosystems that we depend on for food and our economic livelihood. |
Повышение температуры воды и окисление океана наносят ущерб морским экосистемам, которые являются нашими источниками продовольствия и экономических средств к существованию. |
Higher rates of economic growth in the poorer countries were associated with a deterioration in overall gender equality. |
Повышение темпов экономического роста в более бедных странах сопровождалось ухудшением общей ситуации с точки зрения обеспечения гендерного равенства. |
Higher world interest rates will raise the cost of external debt service for African countries, which will dampen growth. |
Повышение мировых процентных ставок приведет к росту расходов на обслуживание внешнего долга африканских стран, что будет оказывать сдерживающее воздействие на рост. |
(b) Higher costs of petrol, oil and lubricants; |
Ь) повышение цен на горюче-смазочные материалы; |
(c) Higher qualifications: wholesale access to the vocational baccalaureate |
с) Повышение квалификации: широкий доступ к профессиональному бакалавриату |
Higher income levels of the population and the increased availability of private waste disposal facilities have also contributed to the move towards complete coverage in the country. |
Повышение уровня доходов населения и возросшая доступность частных объектов утилизации отходов также содействовали достижению полного охвата страны. |
Higher overall living standards and reduced poverty across the community; |
повышение общего уровня жизни и сокращение нищеты на уровне общин; |
Higher living standards and further economic recovery based on the country's rich oil reserves would discourage internal migration. |
Повышение уровня жизни и дополнительное экономическое восстановление на основе богатых нефтяных ресурсов страны будут содействовать снижению масштабов внутренней миграции населения. |
Higher minimum wages in many countries contributed to the rise in real wages at the regional level. |
Повышение уровня минимальной заработной платы во многих странах способствовало повышению уровня реальной заработной платы в региональном масштабе. |
Higher living standards and increased income for growers; |
Повышение уровня жизни и увеличение доходов производителей. |
Higher government spending could stimulate the economy further, assuming that it generates a level of inspiration like that of the Interstate Highway System. |
Повышение госрасходов помогло бы стимулировать экономику ещё сильней, при условии, что они дадут такой же уровень вдохновения, как и система автомагистралей. |
Higher awareness among all managers and staff of the risk attached to UNICEF operations may sharpen the understanding of the need for implementing recommended controls. |
Повышение осведомленности всех руководителей и сотрудников о рисках, сопряженных с операциями ЮНИСЕФ, может способствовать углублению понимания необходимости внедрения рекомендованных механизмов контроля. |
Higher demand, as a result of the strong growth momentum, has driven the prices of goods and services up. |
Повышение спроса благодаря высоким темпам роста экономики привело к повышению цен на промышленные товары и услуги. |
Higher fuel taxes can discourage the wasteful use of energy, contribute to lower levels of emissions and generate revenues that can be used to finance public transport projects. |
Повышение налогов на топливо может способствовать отказу от расточительного потребления, снижению объема выбросов и стать источником доходов для финансирования проектов в области общественного транспорта. |
Higher demand for and use of global data on human settlements; |
Повышение спроса на глобальные данные по населенным пунктам и расширение их использования; |
Higher customer satisfaction and consistent customer experience across service providers and channels. |
Повышение качества и единообразия обслуживания по всему диапазону источников и каналов обслуживания. |
(c) Higher quality of training products. |
с) повышение качества учебных материалов. |
Higher energy prices due to carbon taxes can impede economic development in poor countries, and strong property rights can slow down knowledge transfer and inhibit innovation. |
Повышение цен на энергоресурсы в результате введения налогов на выбросы углеродных соединений может затормозить экономическое развитие в бедных странах, а мощная защита имущественных прав может замедлить передачу знаний и подорвать изобретательскую деятельность. |
Higher energy prices add to the burden, and greater efforts must be made to promote local community capacity-building and enhance local ownership of livelihood efforts. |
Повышение цен на энергоносители привело к еще большему утяжелению бремени, и необходимо предпринять дополнительные усилия в целях содействия наращиванию потенциала местных общин и укреплению ответственности за осуществление усилий по обеспечению средств к существованию на местном уровне. |
Higher thresholds would also reduce the cost of defense against anti-dumping actions by developing countries as they would be automatically excluded in a greater number of cases. |
Повышение пороговых уровней позволило бы также снизить издержки, связанные с защитой развивающихся стран от антидемпинговых мер, поскольку на них в большем числе случаев будут автоматически распространяться изъятия. |