Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Higher - Повышение"

Примеры: Higher - Повышение
They must play a key role in their own developmental processes by supporting industrialization, increased energy access for productive use, higher value added agriculture and services, and improvement in technological and human capabilities. Они должны играть ведущую роль в процессах развития своих собственных стран, поддерживая индустриализацию, расширение доступа к источникам энергии для производственного использования, сельскохозяйственное производство с высокой степенью обработки и сферу услуг, а также повышение технического и людского потенциала.
Thus, any increase of the basic part of pension, which depends on the length of record only, is aimed at ensuring higher income for low-pension recipients. Таким образом, любое повышение размера основной части пенсии, зависящего только от стажа, направлено на увеличение дохода лиц, получающих меньшие пенсии.
From a broader national development strategy, it should also be noted that getting a higher priority for the forest sector should result in an increase in overall ODA. Следует также отметить, что в более широких рамках национальной стратегии развития повышение приоритетности лесохозяйственного сектора должно привести к увеличению общего объема ОПР.
As decided by the General Assembly, an increase of 1.37 per cent in the salary for the Professional and higher categories is offset by a commensurate reduction in post adjustment levels. В соответствии с решением Генеральной Ассамблеи повышение ставки окладов сотрудников категории специалистов и выше на 1,37 процента компенсируется соразмерным уменьшением множителя корректива по месту службы.
Compact city models are vital, including the role of housing in producing higher density residential environments, mixed land uses and greater concentration of economic activities in line with economies of scale. Огромное значение имеют компактные модели городских районов, включая роль жилищного строительства в создании жилых районов высокой плотности, смешанное использование земли и повышение концентрации экономической деятельности на основе принципа экономии масштаба.
Given increasing demand and supply side constraints in the petroleum sector, it is likely that higher energy cost is another factor that could greatly influence transport development in the future. С учетом роста спроса и ограниченного предложения в нефтяном секторе очень даже вероятно, что повышение стоимости энергоносителей станет еще одним фактором, который в немалой степени повлияет на развитие транспорта в будущем.
Advancement to a higher grade is possible only for civil servants who are included, on the basis of merit, in an annual promotion table drawn up in consultation with the Joint Administrative Committee. Повышение должности предоставляется только государственным служащим, которые за их заслуги включены в годовую таблицу служебного роста, составляемую в консультации с административной паритетной комиссией.
In particular, inflationary pressures, pushed by higher global commodity prices, are mounting and are often exacerbated, in many instances, by rapid credit growth and supply shortages in agriculture. В частности из-за роста инфляционного давления, которому способствует повышение глобальных цен на сырьевые товары, усугубляемое во многих случаях быстрым увеличением займов и/или дефицитом снабжения в сельском хозяйстве.
Despite higher average income levels than in low-income countries, extreme poverty remains high in many middle-income countries. Несмотря на повышение среднего дохода по сравнению со странами с низким уровнем дохода, во многих странах со средним уровнем дохода все еще широко распространена крайняя нищета.
The impact was transmitted through a variety of channels, including collapsing trade and commodity prices, capital flow reversals, higher costs of borrowing, declining remittance income and strains on official development assistance. Последствия кризиса принимали самую различную форму, включая обвал торговли и цен на сырьевые товары, обращение вспять потоков капитала, повышение стоимости займов, сокращение поступлений в виде денежных переводов и уменьшение объема официальной помощи в целях развития.
This has allowed the provision of the higher bandwidth necessary for the MSRP roll-out at a lower cost than the expansion of the in-house operation, providing an estimated saving of $7 million over five years. Это позволило обеспечить повышение скорости связи, необходимой для реализации ПОСУ, при меньших затратах по сравнению с развитием внутриорганизационной системы, давая экономию, оцениваемую в 7 млн. долл. за пятилетний период.
If development is left to purely competitive market forces, its added value depends on the quality of the urban environment on offer as perceived by potential users; thus investment in higher standards may pay off in the longer term. Даже если городская застройка будет целиком оставлена на откуп конкурентным рыночным силам, ее добавленная стоимость окажется в зависимости от качества городской среды и представлений о нем, сложившихся у потенциальных пользователей; таким образом, инвестиции, направленные на повышение стандартов, могут окупиться в более долгосрочной перспективе.
The reasons for this increase are initial low prices, strong demand from Georgians living abroad, higher prices for imported building materials, and the speculative attraction of the real estate sector due to its expected growth potential. Причинами для такого роста являются первоначальные низкие цены, высокий спрос со стороны грузин, проживающих за рубежом, повышение цен на импортируемые строительные материалы, а также спекулятивная привлекательность сектора недвижимости, связанная с его прогнозируемым потенциалом роста.
It may increase as a result of the relatively strong productivity performance of companies or of the national economy as a whole that is not reflected in higher wage rates. Она может повышаться в результате относительно высоких показателей роста производительности труда в масштабах компании или национальной экономики в целом, не выливающихся в повышение заработной платы.
Furthermore, higher prices of imported fuel and foodstuffs led to an increase in consumer prices, with inflation reaching 17 per cent in December 2007, demonstrating the vulnerability of the country's economy to exogenous shocks. Кроме того, повышение цен на импортное топливо и продовольствие привело к росту потребительских цен, в результате чего темпы инфляции в декабре 2007 года достигли 17 процентов, что свидетельствует об уязвимости экономики страны перед внешними потрясениями.
The higher output for contingent personnel resulted from rotations of troops and the inclusion of additional refresher courses for some contingents Повышение показателей в отношении персонала контингентов объясняется ротацией военнослужащих и введением дополнительных курсов переподготовки для некоторых контингентов
However, it is also necessary to address the rebound effect - the paradox of higher consumption from new products that often outstrips the gains in energy efficiency. Однако необходимо также рассмотреть такое парадоксальное "явление отдачи", как повышение уровня энергопотребления при использовании новых продуктов, которое нередко сводит на нет позитивные приращения в степени энергоэффективности.
The growth of earnings in Q2 of 2008, compared to Q1 of 2008, was influenced by a higher number of working days, increased wages and salaries for health care employees and raised coefficients of the basic salary of the pedagogical staff. Увеличению доходов населения во втором квартале 2008 года по сравнению с первым кварталом того же года способствовали такие факторы, как большее число рабочих дней, повышение заработной платы работников здравоохранения и увеличение коэффициентов, применяемых к базовому окладу педагогического персонала.
Diets rich in salt and alcohol, combined with a lack of exercise, often result in higher blood pressure, which in turn increases the risks of stroke, heart disease and kidney failure. Повышение потребления соли и алкоголя в сочетании с малоподвижным образом жизни нередко приводит к гипертонии, что, в свою очередь, увеличивает опасность инсульта, болезней сердца и почек.
(e) Improving the representation and the status of women in the Secretariat, in particular at the higher echelons. ё) повышение представленности и статуса женщин в Секретариате, особенно на руководящем уровне.
At the country level, higher natural increase among the poor can contribute to increase the levels of hunger and undernutrition just as it can contribute to increase poverty levels. На страновом уровне повышение темпов естественного прироста среди неимущего населения может вызвать обострение проблемы голода и недоедания, а также рост масштабов распространения нищеты.
Research has shown that the available surface friction (i.e. PBC) increases as the vehicle speed decreases, and therefore the ABS system will have the advantage of higher deceleration rates at lower speeds. Исследования показали, что трение поверхности (т.е. ПКТ) увеличивается по мере снижения скорости транспортного средства и, следовательно, преимуществом системы АБС является повышение коэффициента замедления на низких скоростях.
For net exporters, the elimination is expected to lead to increased domestic production and exports owing to higher prices and lesser competition from subsidized countries, this would thus increase self-sufficiency and lead to food security. В случае нетто-экспортеров их отмена, как ожидается, приведет к увеличению внутреннего производства и экспорта в связи с повышением цен и снижением конкуренции со стороны стран, использующих субсидии, что, таким образом, будет означать повышение самообеспеченности и продовольственной безопасности.
Developing countries, both exporters and importers of oil, are facing major challenges in trying to adjust to recent developments in the energy sector - higher prices, greater price fluctuations and increased uncertainty. Развивающиеся страны, являющиеся как экспортерами, так и импортерами нефти, сталкиваются с серьезными проблемами в процессе адаптации к последним тенденциям в энергетическом секторе, включая более высокий уровень цен, усиление колебаний цен и повышение неопределенности.
Increased requirements are mainly due to: (a) higher round-trip travel costs for military contingents and staff officers; and (b) the provision of mission subsistence allowance to all staff officers pursuant with General Assembly resolution 61/276. Повышение ассигнований обусловлено прежде всего: а) увеличением стоимости проезда в оба конца персонала воинских контингентов и штабных офицеров; и Ь) выплатой командировочных суточных пособий всем штабным офицерам в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи.