Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Higher - Повышение"

Примеры: Higher - Повышение
The region's performance in both the financial and real sectors has improved substantially, as evidenced by higher rates of gross domestic product (GDP), savings and investments and lower levels of inflation. Показатели деятельности стран региона как в финансовом секторе, так и в секторах сферы материального производства существенно улучшились, о чем свидетельствует повышение темпов роста валового внутреннего продукта (ВВП), норм накопления и инвестиций и снижение уровней инфляции.
Wave gears with non-deformable connecting link are modified planetary geared-motors with a very small difference in the number of teeth of the clutching wheels (1? 2) due to which one can reach higher coefficient of the overlapping and increased carrying capacity. Волновая передача имеющая недеформирующееся связывающее звено являются модификацией планетарных, с маленькой разницой в количестве зубцов зубных калес/1? 2/, благодаря чему реализируются большой коефициент покрытья и повышение грузоподъемности.
Pay progression is automatic and results from length of service: the longer the employee's service, the higher his or her pay. Повышение в должности производится автоматически и зависит от стажа работы; оно влечет за собой увеличение заработной платы.
We observe an increase in so-called natural radiation, which has been made even higher in our country as a consequence of the war events that have led to some undesirable mutagenic-teratogenic or carcinogenic consequences for the population, which is confirmed by the registered level of carcinomas. Наблюдается повышение так называемой естественной радиации, ставшей в нашей стране еще более высокой в результате военных событий, приведших к некоторым нежелательным мутагенно-тератогенным или карциногенным последствиям для населения, которые нашли свое подтверждение в зарегистрированном уровне раковых новообразований.
The rises were determined by the higher prices on the world oil markets and the 50% increase in excises on gasoline and diesel oil. Это повышение обусловлено ростом мировых цен на нефть, цен Platt's на нефтепродукты и 50-процентным повышением акцизов на бензин и дизельное топливо.
As ultra-low interest rates in industrial countries send capital around the world searching for higher yields, a number of emerging-market central banks are intervening heavily, buying the foreign-capital inflows and re-exporting them in order to keep their currencies from appreciating. Пока из-за сверхнизких процентных ставок в промышленно развитых странах капитал растекается по всему миру в поисках более высокой прибыли, в процесс вклиниваются некоторые центральные банки из развивающихся стран, покупая притоки иностранного капитала и реэкспортируя их в другие страны, чтобы сдерживать повышение курса своей валюты.
As the GDP is generated up to 60 per cent by information-elaborating processes, communication and innovative knowledge, the solution of social security problems can only come from a higher productivity and from investment in its coefficients. Поскольку 60% ВВП образуются за счет наукоемких процессов, знаний в области коммуникации и инноваций, проблемы социального обеспечения можно решить только благодаря повышению производительности труда и объема инвестиций, направляемых на повышение ее коэффициента.
Thanks to a number of factors, including greater social awareness, higher educational levels among women and declining living standards for Yemeni families, family planning has become increasingly acceptable. Повышение уровня развития общества, рост числа образованных женщин и снижение уровня жизни йеменских семей - вот те факторы, которые привели к готовности пользоваться средствами, предлагаемыми службами планирования семьи.
While food prices have recently fallen, all forecasts indicate that higher prices are likely to persist in the medium term. Повышение общего уровня нищеты лишь на 12 процентов объясняется скатыванием за черту нищеты новых семей из-за повышения цен на продовольственные товары.
The main factors contributing to the variance of $1,310,100 are higher requirements for rental of vehicles based on the new contract, as well as the increased cost of fuel. Основной причиной разницы в размере 1310100 долл. США является увеличение расходов на аренду автотранспортных средств, предусмотренных новым контрактом, а также повышение стоимости топлива.
A new trade facilitation agreement is expected to produce a win-win situation, for business, consumers and Governments which can look forward to reaping higher revenues from modernized and more streamlined border procedures. Ожидается, что новое соглашение о содействии торговле позволит найти беспроигрышное решение для деловых кругов, потребителей и правительств, которые могут рассчитывать на повышение отдачи от современных и упрощенных пограничных процедур.
Scientific evidence points to the effect of climate change on the incidence of malaria, as higher temperatures are seen to accelerate the development of parasites and cause mosquitoes to mature faster and live longer, thus increasing the frequency of potential transmission. Как видно из научных исследований, на заболеваемость малярией влияет изменение климата, поскольку, как предполагается, повышение температур ускоряет развитие паразитов, катализирует процесс созревания и увеличивает срок жизнедеятельности у комаров, что повышает вероятность потенциальной передачи инфекции.
According to a declassified document, this would cause the sugar industry to suffer an abrupt and immediate decline, causing widespread higher unemployment; the large numbers of people thereby forced out of work would begin to go hungry. Согласно информации, содержащейся в одном рассекреченном документе, эта мера должна была привести к немедленному и резкому снижению уровня производства в сахарной промышленности, которое в свою очередь должно было вызвать повышение уровня безработицы и следовательно распространение голода среди значительного числа оставшихся без работы людей.
Addressing the issue of costs, a speaker said that the purpose of the pilot phase was to identify best practices; with higher cost-efficiency as an objective, the initial investment might pay off. Остановившись на вопросе о затратах, один оратор заявил, что на экспериментальном этапе цель состоит в определении наиболее эффективной практики; если упор будет сделан на повышение эффективности затрат, первоначальные инвестиции могут окупиться.
VSS, however, had the potential to yield general developmental benefits (for example, more efficient resource use, lower pollution and higher occupational and public safety), in addition to commercial gains locally, nationally, and internationally. Однако ДСУ способны генерировать общие выгоды с точки зрения развития (например, более эффективное использование ресурсов, снижение загрязнения, повышение стабильности занятости и охрана здоровья населения) в дополнение к коммерческим выгодам на местном, национальном и международном уровнях.
In his introductory remarks, Abulkalam Abdul Momen, Vice-President of the Economic and Social Council, emphasized that technology is rapidly changing today's world, making it smaller but at the same time also leading to higher expectations. В своем вступительном слове заместитель Председателя Экономического и Социального Совета Абдулкалам Абдул Момен подчеркнул, что благодаря развитию технологий современный мир быстро меняется, становясь меньше и в то же время вызывая повышение планки требований.
The challenge for policymakers is, accordingly, to find which "productivist" policies work best to generate a virtuous circle linking capital accumulation, job creation, economic diversification, technological upgrading and higher incomes. В связи с этим перед теми, кто занимается разработкой политики, стоит задача определить, какие из мер политики стимулирования роста производительности оптимальнее всего обеспечивают формирование благотворной спирали, связующей накопление капитала, создание рабочих мест, диверсификацию экономики, технологическую модернизацию и повышение уровней доходов.
The World Bank estimates that, at the global level, the cost of higher energy and food prices to developing countries during 2008 amounted to some US$ 680 billion. Согласно оценкам Всемирного банка, на глобальном уровне повышение цен на энергоресурсы и продовольствие на протяжении 2008 года обошлось развивающимся странам примерно в 680 млрд. долл. США.
There had been cases of lawyers who did not consult the client properly, and he wondered whether a higher fee would motivate an unprincipled lawyer to act ethically. Были случаи, когда адвокаты консультировали своих клиентов ненадлежащим образом, в связи с чем оратор интересуется, послужит ли для непорядочных адвокатов повышение гонорара стимулом добросовестно выполнять свои обязанности.
As to legal representation in cases of capital punishment, he considered that, given that lawyering was a profession, with a binding oath, paying lawyers higher fees would not necessarily lead them to perform better. Что касается правовой представленности в делах о высшей мере наказания, то, по его мнению, с учетом того, что адвокатская деятельность является профессией, в связи с которой предусмотрена накладывающая обязанности клятва, повышение оплаты адвокатам необязательно приведет к улучшению их деятельности.
For example, scarcity pricing, penalties or higher pricing structures for non-essential use, well-designed increasing-block tariffs, subsidies for those in need, and institutional and distributive taxes, are all examples of approaches used to raise revenue and recover costs. В качестве примеров подходов, используемых для повышения доходов и возмещения издержек, можно привести установление специальных цен на дефицитные услуги, введение штрафов или повышение цен при непрофильном использовании, тщательно разработанные тарифные сетки по схеме нарастания, выделение субсидий нуждающимся, а также институциональные и распределительные налоги.
In the former countries, the pay-off includes higher domestic saving and investment rates, as well as attraction of investment-increasing long-term capital inflows. В первых странах одним из благотворных результатов является повышение норм внутреннего накопления и капиталовложений, а также привлечение притока долгосрочного капитала, содействующего увеличению капиталовложений.
Ms. Catzim (Belize) said that in 1991 a group of women employees had formed the Women Workers Union for the purpose of agitating for higher wages. Г-жа Гатзим (Белиз) говорит, что в 1991 году в целях ведения агитационной работы, направленной на повышение размера заработной платы, группа работающих женщин сформировала Союз трудящихся женщин.
The critical issue for the least developed countries in 2002 is thus a significant upturn in the global economy so that increases in external demand for commodities lead to firmer prices, reinforced by higher ODA inflows. Таким образом, в 2002 году важнейшее значение для наименее развитых стран приобретает существенное увеличение темпов экономического роста в мире, с тем чтобы повышение внешнего спроса на сырьевые товары привело к установлению более стабильных цен, подкрепляемому притоком большего объема официальной помощи на цели развития.
Industrial policy is generally understood as government inspired and incentivized intervention aimed at modifying the structure of industrial production towards more advanced, higher productivity and value-added activities that bring, ultimately, an increased return to welfare choices. Под промышленной политикой обычно понимают меры, принимаемые и стимулируемые правительствами, которые направлены на изменение структуры промышленного производства с целью осуществления более передовых, обеспечивающих повышение производительности и добавление стоимости мероприятий, которые в конечном счете оборачиваются выгодами в области повышения благосостояния.