Machinery orders remained strong and the April 2012 BOJ Tankan showed higher business confidence in the export segment and services industries. |
Число заказов на машины и оборудование росло, и данные обследования Танкан, проведенного Банком Японии, указали на повышение деловой уверенности в отношении экспортного сектора и отраслей сферы услуг. |
The shift to higher-value crops, improved productivity and the lowering of their marketing and transaction costs may result in higher incomes. |
Переход на более высокотоварные культуры, повышение продуктивности и снижение их сбытовых и операционных издержек может обеспечить повышение их дохода. |
A higher quality of life thus means that people will be able to attain increased power and control over their own futures. |
Таким образом, повышение качества жизни означает превращение человека в хозяина своей судьбы. |
As one of the most energy-intensive forest products manufacturing sectors, the industry's profitability was constrained by higher energy costs. |
Повышение цен на энергоносители негативно сказалось на прибыльности в этой отрасли, поскольку она является одним из самых энергозатратных секторов лесной промышленности. |
Often, after completing a government-sponsored program, participants find it impossible to secure a job with the promised higher pay. |
Часто, окончив обучение по государственной программе, люди не справляются с новыми требованиями к работе, предполагающими повышение зарплаты. |
Quite the contrary, it involves higher esteem and a generosity that increases the woman's worth. |
Напротив, материнство предполагает повышение степени уважения к женщине и рост ее самооценки и самоуважения. |
The higher personnel costs are offset by decreased requirements of $452,500 under operational costs due to fewer consultants being planned for and efficiencies being implemented. |
Повышение затрат на персонал нейтрализуется снижением потребностей по оперативным расходам в размере 452500 долл. США вследствие запланированного найма меньшего числа консультантов и осуществлением мер по повышению эффективности. |
Ordinarily, a sharp rise in oil prices quickly translates into higher inflation expectations, followed by rising interest rates at all maturities. |
Обычно, резкое повышение цен на нефть быстро выливается в ожидания более высокой инфляции, за которыми следует окончательное повышение процентных ставок. |
A higher demand, owing to colder weather, a tighter supply-and-demand balance and reduced stock levels, helped to lift gas prices. |
Этому повышению цен на газ способствовали оживление спроса, вызванное холодной погодой, повышение сбалансированности предложения и спроса и сокращение объемов запасов. |
When several candidates are being considered for promotion to the same position, preference shall be given to the candidate who receives higher marks from the assessment panel. |
При представлении на повышение нескольких служащих одновременно преимущество получает тот, кто получил более высокую оценку при аттестации. |
An ongoing increase to the table would have a higher cost to the Fund as it would result in applying future increases into perpetuity. |
Повышение величин в таблице на данном этапе означало бы более высокие расходы для Фонда ввиду необходимости регулярных повышений в будущем. |
Following the embargo, the increase in transportation costs, particularly petrol, has led to higher prices in the shops. |
После введения эмбарго повышение стоимости транспорта, и в частности цен на бензин, привело к тому, что коммерсанты повысили цены на свою продукцию. |
Households newly falling into poverty due to higher food prices account for 12 per cent of the total increase in poverty. |
Повышение показателя глубины нищеты в связи с повышением цен на продовольственные товары в первую очередь объясняется дальнейшим обнищанием бедных семей. |
Analysis shows that countries with a MAF have, on average, an 11-per-cent higher progress rate; a contributing factor is likely the greater level of government ownership. |
Анализ показывает, что в странах, в которых осуществляются такие программы, показатели в среднем на 11 процентов выше; одним из факторов, вероятно, является повышение уровня ответственности правительств. |
He claims that discrimination by an Indian administrator of a higher caste in the engineering department affected his performance reviews and pay raises. |
Он утверждал, что дискриминация, допущенная по отношению к нему на факультете механики администратором индийского происхождения, принадлежащим к более высокой касте, оказала на его производственную характеристику и повышение заработной платы. |
Higher commodity prices and GDP growth also helped reduce fiscal deficits through higher government revenues, particularly in the net-energy exporting countries of CIS. |
Повышение цен на сырье и рост ВВП также способствовали уменьшению дефицита бюджета за счет роста поступлений в государственный бюджет, прежде всего в тех странах СНГ, которые являются чистыми экспортерами энергоресурсов. |
Accordingly, high college enrollment growth rates impact on investment in education in two ways: through higher wages and through higher overall enrollment rates. |
Таким образом, темпы роста численности контингента учащихся в высших учебных заведениях оказывают двоякое влияние на инвестиции в образование: через более высокую заработную плату и повышение общих темпов роста численности контингента учащихся. |
And I think the budget chair might have a difficult time allowing a higher salary to be approved. |
И председателю бюджетного комитета придется попотеть, чтобы утвердить повышение окладов. |
The high costs of fuel and fertilizers have added to the cost of agricultural production and also contributed to higher prices. |
В свою очередь, высокие цены на корма повысили себестоимость продукции животноводства и вызвали повышение цен на мясомолочную продукцию. |
Farmers who combine conventional farming with innovative rural enterprises have enjoyed higher incomes and safer livelihoods than farmers relying on conventional farming and/or waged labour alone. |
Повышение производительности труда способствует созданию достойных, продуктивных и приносящих вознаграждение рабочих мест в сельской местности и позволяет лицам из числа неимущих слоев населения зарабатывать средства к существованию. |
As things stood, migrants with higher skills tended to be afforded far greater protection of their rights than those with lower skills. |
Г-н ХЕНИНА спрашивает, существует ли план, предусматривающий повышение информированности принимающих государств относительно той огромной выгоды, которую приносят их экономике все иммигранты, независимо от уровня их квалификации. |
A higher take-up rate would concurrently result in lower follow-up and imputation rates, resulting in lower costs as well as increased quality. |
В свете этого повышение доли вопросников, заполняемых через Интернет, позволит обойтись меньшим числом напоминаний и досчетов, что приведет к снижению расходов, а также повышению качества. |
In China, a 10% higher price would reduce consumption by 5% and raise enough excise revenue to pay for a basic health package for 33 million poor rural Chinese. |
В Китае повышение цены на 10% снизило бы потребление на 5% и повысило бы акцизный доход настолько, что его хватило бы на то, чтобы заплатить за базовый пакет здоровья для 33 миллионов бедных сельских китайцев. |
Indeed, it might be a Nixon-in-China moment: a wealthy politician at the pinnacle of power advocating higher taxes for the rich could change the course of history. |
Это, вообще, могло бы стать чем-то вроде «Никсона в Китае»: богатый политик на вершине власти, выступающий за повышение налогов для богатых, мог бы изменить ход истории. |
It is otherwise difficult to avoid the "food price dilemma" whereby higher prices help and incentivize net-seller farmers but also hurt consumers, especially the poor. |
В противном случае будет весьма трудно решить «дилемму цен на продовольствие», когда повышение цен идет на пользу занимающихся исключительно продажами фермеров и стимулирует их, но наносит удар по потребителям, прежде всего из числа малоимущих. |