The increase in that ratio reflected higher debt service on restructuring agreements concluded in past years and clearance of arrears. |
Повышение этого отношения явилось отражением увеличения выплат в счет обслуживания долга в результате заключения в прошлые годы соглашений о пересмотре структуры задолженности и погашения просроченной задолженности. |
Export growth has started to feed through into higher local demand, and growth of industrial production has accelerated since the second quarter in most countries. |
Расширение экспорта начало подпитывать внутренний спрос, и со второго квартала в большинстве стран отмечается повышение темпов роста промышленного производства. |
Greater efficiency and higher growth mean more resources available for new hospitals and new schools, better housing and cleaner water. |
Повышение эффективности и более высокие темпы роста - это больше ресурсов, предоставляемых новым больницам и новым школам, улучшения жилищных условий и качества воды. |
In addition, the Omani economy was helped by higher oil production and prices in 1995. |
Кроме того, экономическому росту Омана способствовали увеличение объема добычи нефти и повышение цен на нефть в 1995 году. |
Enhancing value added is a prerequisite for ensuring higher rural incomes as well as for facilitating rural industrial development. |
Повышение объема условно-чистой продукции необходимо для увеличения доходов в сельских районах, а также содействия промышленному развитию в таких районах. |
Improved profitability at the micro level will be reflected in higher national income, improved foreign exchange earnings and more employment opportunities at the national level. |
Повышение доходности на микроуровне будет способствовать увеличению национального дохода, повышению валютных поступлений и расширению возможностей занятости на национальном уровне. |
This is particularly necessary under changing climatic and environmental conditions with a predicted increase in summer temperatures and a higher frequency of drought episodes. |
Это прежде всего необходимо в меняющихся климатических и экологических условиях, когда можно спрогнозировать повышение температуры в летний период и высокую частотность случаев засухи. |
Steps to encourage public institutions to adopt their own procedures and methods so as to increase the professional qualifications of women and help them rise to higher administrative, decision-making and political positions. |
Поощрять государственные учреждения применять свои собственные процедуры и методы, направленные на повышение профессиональной квалификации женщин и оказание им помощи в достижении более высоких уровней на административных, директивных и политических должностях. |
Under such circumstances, the developing countries are faced with a formidable challenge as they strive for economic growth and higher living standards for their people. |
В этих условиях перед развивающимися странами встают все более сложные задачи в борьбе за обеспечение экономического роста и повышение уровня жизни своего населения. |
The meeting therefore proposed a series of activities aimed at raising awareness and moving mountain issues higher on the international development agenda. |
В этой связи участники совещания предложили провести серию мероприятий, направленных на повышение информированности о проблемах горных районов и выдвижении их на передний план в рамках международных программ развития. |
By contrast, among the Andean countries, the export volumes of the extractive industries of Peru increased, while Ecuador and Venezuela benefited from higher crude oil prices. |
В противоположность этому в группе стран Андского сообщества увеличился объем экспорта продукции отраслей добывающей промышленности Перу, в то время как на экспорте Эквадора и Венесуэлы благоприятно отразилось повышение цен на сырую нефть. |
There is momentum and the policy drivers of climate change and energy security are putting energy efficiency higher up the political agenda. |
Разработчики политики по вопросам энергетики и окружающей среды должны быть уверены в том, что будет серьезное повышение энергоэффективности в этом регионе. |
Many Parties reported a potential increase in run-off due to more intense rainfall and higher risk of flash flooding, whereas others stressed the decrease in water resources. |
Многие Стороны сообщили о потенциальном увеличении стока в результате увеличения осадков в виде дождя и повышение опасности резких наводнений в то время, как другие подчеркивали опасность сокращения водных ресурсов. |
But most countries, notably CFA franc countries, had inflation below 10 per cent - a remarkable achievement given the higher oil prices in 2000. |
Однако в большинстве стран, прежде всего в странах, входящих в зону франка КФА, темпы инфляции были ниже 10 процентов, что является большим достижением, учитывая повышение цен на нефть в 2000 году. |
Today, higher oil prices, by themselves, were unlikely to repeat the dislocations of the past since adjustment in the industrial countries was much easier today. |
В настоящее время повышение цен на нефть само по себе вряд ли приведет к таким же сдвигам, как в прошлом, поскольку теперь корректировки в промышленных странах осуществляются гораздо проще. |
provision of higher quality to the organisation of data processing technology and maintenance of equipment and management; |
повышение качества организации технологии обработки данных и эксплуатационного обслуживания оборудования и администрирования; |
Identifying those areas where joint efforts between subsidiary bodies would create synergies, higher quality and more relevant outputs; |
выявлять те области, в которых совместная деятельность вспомогательных органов обеспечит взаимодополняемость их усилий, повышение качества и более существенные наработки; |
Nor do the calculations take into consideration increases in the cost of living, including such items as higher fees for health and old-age care. |
В расчетах также не принимается во внимание увеличение стоимости жизни, включая, в частности, повышение платы за медицинское обслуживание и уход за престарелыми. |
Only requirements for electrical supplies are projected to be higher to take into account the relocation of UNTAET headquarters from its current premises to its new location in Dili. |
Прогнозируется повышение лишь потребностей на электроснабжение с учетом перевода штаб-квартиры ВАООНВТ из нынешних помещений в новое место в Дили. |
As well, higher demand for detail puts a lot more pressure on respondents, increasing the importance of using administrative data in building economic statistics programmes. |
Кроме того, повышение спроса на детальную информацию существенно увеличивает нагрузку на респондентов, что усиливает необходимость использования административных данных в разработке программ в области экономической статистики. |
The higher amount requested for 2000 is attributable to the move to the new premises, a 15,000 sq. m. building facility. |
Повышение суммы, испрашиваемой на 2000 год, обусловлено переездом в новые помещения (здание площадью 15000 кв. м). |
Rising seas are expected to produce deadly flooding in many low-lying areas, as higher tides and storm surges displace millions of people from their homes. |
Повышение уровня Мирового океана, как ожидается, приведет к угрожающим жизни людей наводнениям во многих лежащих в низменностях районах в результате того, что высокие волны и штормы вынудят миллионы людей покинуть свои жилища. |
However, greater macroeconomic stability, debt relief, increasing foreign direct investment and, in recent years, higher aid flows have also played a role. |
Вместе с тем определенную роль сыграли и такие факторы, как повышение макроэкономической стабильности, меры по облегчению долгового бремени, увеличение прямых иностранных инвестиций и в последние годы расширение потоков помощи. |
High business profitability and low debt levels contributed to higher capital spending, while growth in employment and increases in real wages led to strong household spending. |
Высокая прибыльность деловых предприятий и низкие размеры задолженности способствовали увеличению капиталовложений, а рост занятости и повышение реальной заработной платы обусловили высокий уровень расходов домохозяйств. |
She had made this request, because she felt that her additional coordinating activities at that moment entitled her to the higher salary scale. |
Эта ее просьба была обусловлена тем, что, по ее мнению, выполняемые ею в тот момент дополнительные координационные обязанности давали ей право на повышение уровня оклада. |