| For example, the higher utilization factors in part reflect the decreased weight given to early endings. | Например, повышение коэффициентов использования отчасти отражает уменьшение взвешенного показателя с учетом преждевременного завершения заседаний. |
| This is an area where automation can lead to higher productivity and obviate the need for additional personnel. | Эта область, где автоматизация может обеспечить повышение производительности труда и избежать необходимости найма дополнительного персонала. |
| In Côte d'Ivoire, we are witnessing an ever higher degree of return to normalcy of daily life, including of commercial activities. | Мы отмечаем в Кот-д'Ивуаре неуклонное повышение темпов возвращения к нормальной повседневной жизни, включая торговую активность. |
| The higher food prices can have dramatic consequences for net food-importing developing countries. | Повышение цен на продовольственные товары серьезно сказалось на развивающихся странах, являющихся нетто-импортерами продовольствия. |
| These will include higher interest rates with adverse effects on consumption as well as investment expenditure. | Одним из следствий такого вытеснения станет повышение процентных ставок, которое негативно отразится на уровне потребления и капиталовложений. |
| Proponents of globalization have touted its benefits, such as faster economic growth, more economic opportunities and higher standards of living. | Сторонники глобализации восхваляют ее преимущества, такие, как ускорение экономического роста, расширение экономических возможностей и повышение уровня жизни. |
| Improved model specification and higher quality data have led to vastly improved models. | Совершенствование методов построения моделей и повышение качества данных привели к существенному улучшению моделей. |
| Coherence must be people-centred and aim at a higher quality of sustainable livelihoods. | Согласованность должна служить интересам людей и должна быть направлена на повышение качества устойчивых систем жизнеобеспечения. |
| A higher proportion of fully funded clients in the UNOPS portfolio would tend to considerably reduce risks encountered in the past. | Повышение доли полностью финансируемых клиентов в портфеле заказов Управления будет способствовать значительному уменьшению рисков по сравнению с прошлыми периодами. |
| Subcontracting does not always automatically imply higher cost. | Субподряды не всегда автоматически означают повышение расходов. |
| Many Parties reported on the expected adverse effects on fisheries resulting from higher temperatures and changes in salinity. | Многие Стороны указывали на ожидающиеся негативные последствия для рыболовства в результате повышение температур и изменения солености. |
| Recent rainfall and higher river levels means access to water in most regions has increased. | Недавнее выпадение дождей и повышение уровня воды в реках означает улучшение водоснабжения в большинстве областей. |
| Funds intended for the construction of new barracks and higher military salaries had instead been spent on the maintenance of UPDF outside Uganda. | Средства, выделенные на строительство новых казарм и повышение зарплаты военнослужащим, расходуются вместо этого на содержание НСОУ за пределами страны. |
| The team's preliminary field findings show three sites with no signs of higher radioactivity, nor any remnants of depleted uranium ammunition. | Согласно предварительным полевым результатам группы, в трех точках повышение уровня радиоактивности не отмечается и там также не обнаружены остатки боеприпасов из обедненного урана. |
| Growth and higher productivity in such sectors as agriculture is essential for integrated and sustainable development. | Рост и повышение производительности в таких отраслях, как сельское хозяйство, необходимы для комплексного и устойчивого развития. |
| In general, vehicle exhaust composition is influenced by changes in combustion chamber design and by higher fuel injection pressures. | В целом на состав автомобильных выхлопных газов оказывают воздействие такие факторы, как изменение конструкции камеры сгорания и повышение давления вспрыска топлива. |
| The increasing importance being attached to peace and security had resulted in substantially higher peacekeeping budgets. | Повышение значения мира и безопасности привело к значительному увеличению бюджетов операций по поддержанию мира. |
| A special form of reducing N excretion and losses per unit product is the improvement of the feed conversion efficiency through higher yields. | Особым методом сокращения экскреции и потерь N в пересчете на единицу продукции является повышение эффективности усвоения корма путем увеличения надоев. |
| Under medical care, physicians with higher medical education provide medical care aimed at protecting human health and improving the quality of life. | В рамках медицинского обслуживания врачи с высшим медицинским образованием оказывают медицинскую помощь, направленную на охрану здоровья человека и повышение качества жизни. |
| Increasing salaries will not only enhance the status of a disdained profession, but also attract a higher caliber of professionals. | Повышение окладов не только будет способствовать росту популярности непрестижной профессии, но и поможет привлечь более квалифицированных специалистов. |
| Obtaining value for money must therefore be accorded a higher priority in all aspects of the surveys. | По этой причине одной из приоритетных задач в рамках всех обследований стало повышение эффективности затрат. |
| Much lower costs and higher speed. | Значительное снижение расходов и повышение оперативности. |
| The technical result comprises automated monitoring of the actual direction of the jet, resulting in a higher efficiency of fire extinguishing. | Технический результат заключается в обеспечении возможности автоматического контроля за реальным направлением струи, что обуславливает повышение эффективности пожаротушения. |
| The aim of the invention is a simplified design, a smaller size and higher efficiency. | Изобретение направлено на упрощение конструкции, уменьшение габаритов и повышение кпд. |
| A major reason for this is the higher cost of farm inputs and poor access to recommended packages of technologies. | Основной причиной такой тенденции стало повышение стоимости средств производства в сельском хозяйстве и уменьшение доступа к рекомендованным технологиям. |