Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Higher - Повышение"

Примеры: Higher - Повышение
In 2000, the higher oil prices benefited oil-exporting economies in the region and these countries are expected to continue to sustain investment and consumption in 2001. Повышение цен на нефть в 2000 году оказалось на руку странам-экспортерам нефти в этом регионе, и ожидается, что эти страны сохранят достигнутый уровень капиталовложений и потребления и в 2001 году.
In this context, the Fund makes reference to studies providing evidence that higher inflation, even at fairly low levels of about 2 to 11 per cent, can robustly lead to lower growth. В этом контексте Фонд ссылается на исследования, свидетельствующие о том, что повышение темпов инфляции, даже до довольно умеренного уровня примерно в 2-11%, вполне может привести к замедлению темпов роста15.
For households, this has meant higher energy prices and/or shortages of energy, especially during winter months when demand is high, though policies aimed at individual demand have not been the main thrust of policy measures in these countries. Для домашних хозяйств это означает повышение цен на энергию и/или нехватку энергии, особенно в зимние месяцы, когда спрос становится высоким, хотя курс на индивидуальные потребности не является в этих странах главным направлением.
The Emerging Market Bond Index shows a clear declining trend in interest rate spreads, reflecting less risk and higher equity prices for most developing regions, with the exception of the Middle East. Индекс облигаций стран с формирующейся рыночной экономикой демонстрирует явную тенденцию к сужению диапазона процентных ставок, что отражает снижение рисков и повышение стоимости ценных бумаг в большинстве развивающихся регионов, кроме Ближнего Востока.
In the private sector, Independent Power Producers went through a period of difficulty starting in the late 1990s because of increased capital investment, higher fuel prices, and increased interest rates. Относящиеся к частному сектору независимые производители электроэнергии пережили трудный период, начавшийся в конце 1990-х годов, причиной которого явились рост капиталовложений, повышение цен на топливо и увеличение процентных ставок.
Regional economic activity was affected by the higher cost of fuels, lower availability of credit and high financial costs, as well as an increase in utility rates. На экономической деятельности в регионе отрицательно сказывались повышение цен на топливо, снижение степени доступности кредитов и высокие финансовые издержки, а также рост платы за коммунальные услуги.
It is expected that sea-level rise, projected globally at 0.19 to 0.58 meters by the end of the twenty-first century but which will be higher in tropical regions, will exacerbate inundation, storm surge and other coastal hazards. Ожидается, что повышение уровня моря, которое, по имеющимся прогнозам, составит к концу XXI века 0,19-0,58 м в общемировом масштабе, но будет бóльшим в тропических регионах, еще более усугубит проблемы затопления, штормового нагона воды и другие опасные явления, характерные для прибрежных районов.
Raising tariffs and protecting against import surges are means by which the State can protect local production and so promote the right to development of local producers, although at the same time, consumers have to cope with higher food prices. Повышение тарифов и протекционизм от роста импорта являются средствами, с помощью которых государство может защищать местное производство и таким образом способствовать праву на развитие местных производителей, хотя в то же время потребителям приходится смиряться с более высокими ценами на продовольствие.
Reliance on primary commodities is still an obstacle to development, particularly in LDCs and Africa, where higher value added and more processed exports are key to faster growth. Опора на сырье по-прежнему является препятствием для развития, особенно в НРС и Африке, где ключевым фактором ускорения темпов роста является увеличение добавленной стоимости и повышение степени переработки экспорта.
In Europe, gains in productivity quickly translate into higher wages for those already with jobs at the expense of profits, investment and increased employment for those unemployed. В Европе повышение производительности довольно быстро приводит к увеличению заработной платы для уже работающих лиц в ущерб прибыли, инвестициям и расширению предложения рабочих мест для безработных.
Improving the efficiency of transport operations (interoperability, higher degree of use of vehicles, lower costs). повышение эффективности транспортных операций (взаимодействие, более высокая степень использования транспортных средств, меньшие затраты);
A rise in the world prices of basic foodstuffs implies higher costs for food imports, which would increase the (short-term) financial burden of LDCs and NFIDCs. Повышение мировых цен на основные продукты питания означает рост расходов на импорт продовольствия, что сделает лишь более тяжелым (краткосрочное) финансовое бремя НРС и РСЧИП.
President Mahinda Rajapaksa had outlined Sri Lanka's development problems in his 2007 budget speech: poverty reduction, agricultural modernization, a more productive plantation sector with higher added value, and technological infusion, new skills and infrastructure support. В своем выступлении по вопросам бюджета 2007 года президент Махинда Раджапаксе обрисовал основные проблемы Шри-Ланки в области развития: сокращение масштабов нищеты, модернизация сельского хозяйства, повышение продуктивности плантационной системы при большей добавленной стоимости, а также внедрение технологий, новых специальностей и инфраструктуры поддержки.
Improving the human capital base also requires additional public investments, for instance, to reduce the cost of advanced education at the household level or promote higher enrolment in basic education programmes. Для укрепления базы человеческого потенциала также требуются дополнительные государственные инвестиции, например, для снижения расходов на повышение квалификации на уровне домашних хозяйств или для содействия увеличению численности обучающихся в рамках базовых программ в области образования.
In order for BDS to reach increasing levels of cost recovery, small businesses must improve profitability and productivity through the services, which makes SMEs willing to pay higher prices to access additional services. Чтобы добиться повышения уровня окупаемости УРБ, малые компании должны обеспечивать повышение своей рентабельности и производительности за счет предоставляемых им услуг: это повысит готовность МСП платить более высокую цену за доступ к дополнительным услугам.
This served as an attraction for foreign investors not only to commodity processing but other areas as well, facilitated the transfer of technology, and led to a trickling down of higher productivity to a wider portion of the Malaysian economy. В свою очередь это привлекало иностранных инвесторов не только в сектор переработки сырьевых товаров, но и в другие области, облегчало передачу технологии и обеспечивало постепенное повышение производительности в более широком сегменте экономики Малайзии.
Better education and higher literacy rates, improved health and more employment opportunities, combined with older age at first marriage, are all positively correlated with lower birth rates and smaller family size units in the ESCWA region. Уменьшению коэффициентов рождаемости и размера семьи в регионе ЭСКЗА способствует каждый из таких факторов, как повышение уровня образования и грамотности, улучшение состояния здоровья и расширение возможностей трудоустройства, а также вступление в первый брак в более позднем возрасте.
The Republic of Korea estimates that 87 per cent of the population will be living in urban areas by the year 2001 and expects a higher demand for better quality housing as the number of middle class households rapidly expands. Республика Корея ожидает, что к 2001 году 87 процентов населения будет жить в городских районах, а также прогнозирует повышение спроса на жилье более высокого качества, поскольку число домашних хозяйств, представляющих средний класс, быстро возрастает.
The introduction of a higher rate of VAT in October 1997 did not significantly affect overall inflation; the annual inflation rate fell to 2 per cent. Повышение в октябре 1997 года НДС не оказало серьезного влияния на инфляцию; годовые темпы инфляции снизились до 2 процентов.
Conscious of the fact that higher employment rates were critical to achieving economic growth and furthering social inclusion and development, the European Union had set itself ambitious goals for the year 2010. С учетом того факта, что повышение уровня занятости имеет важное значение для достижения экономического роста и дальнейшего обеспечения социальной интеграции и развития, Европейский союз поставил перед собой далеко идущие цели на 2010 год.
Replying to the representative of Kuwait, he said that, in the judgement of many institutions, higher oil prices had weakened world economic recovery. Отвечая на замечания представителя Кувейта, он говорит, что по мнению многих учреждений, повышение цен на нефть привело к снижению темпов роста мировой экономики.
Mitigation of climate change Research reported by Parties targeted several main objectives, including higher efficiency of energy supply and use, developing renewable energy sources, and enhancing natural take-up of CO2 from the atmosphere. Исследования, о которых сообщили Стороны, были направлены на решение нескольких основных задач, включая повышение эффективности энергоснабжения и энергопользования, расширение использования возобновляемых источников энергии и увеличение естественного поглощения СО2 из атмосферы.
A combination of favourable external conditions (especially higher export prices for oil and gas) and a continuing strong recovery in domestic demand contributed to this outcome. Это стало возможным благодаря сочетанию благоприятных внешних условий (включая повышение экспортных цен на нефть и газ) и дальнейшего существенного роста внутреннего спроса.
The higher GDP growth was almost exclusively accounted for by India, the largest economy in the subregion, which improved its GDP growth rate by over 3 percentage points. Повышение темпов роста ВВП происходило почти исключительно благодаря Индии - крупнейшей стране субрегиона, темпы роста ВВП которой выросли на З процентных пункта.
Moreover, the rise in the stock markets, together with the solid upturn in real estate prices in Gulf Cooperation Council countries during 2003, echoed capital repatriation from abroad and was translated in the higher domestic demand. Кроме того, рост фондового рынка в сочетании с устойчивым ростом цен на недвижимость в странах - членах Совета сотрудничества стран Залива в течение 2003 года создал условия для репатриации капитала из-за границы, и материализовался в повышение внутреннего спроса.