| This can yield additional non-environmental benefits, such as greater economic efficiency and - possibly - higher employment. | Это может принести дополнительные неэкологические выгоды, например более высокие темпы роста экономической эффективности - возможно - повышение занятости. |
| At the same time, higher prices for crude oil posed major challenges regarding development prospects. | В то же время повышение цен на сырую нефть создает серьезные проблемы с точки зрения перспектив развития. |
| Several factors, including rising living standards, higher educational levels and improved health services, contributed to the birth rate decline. | Сокращению уровня рождаемости способствовало несколько факторов, в том числе улучшение жизненных условий, повышение образовательного уровня и совершенствование системы здравоохранения. |
| Growth in Central Africa was underpinned by higher oil prices. | В основе роста в Центральной Африке лежало повышение цен на нефть. |
| The higher age of marriage, which applies to both urban and rural areas, is a further indicator of social development. | Повышение брачного возраста, затрагивающее как городские, так и сельские районы, является новым показателем социального развития. |
| Moreover, a higher crop yield reduces prices, benefiting all the poor. | Кроме того, повышение урожайности вызывает снижение цен, что идет на пользу всем беднякам. |
| A greater frequency and intensity of sea-salt episodes and possibly higher loads of acidifying compounds in coastal surface waters may be a consequence. | Одним из следствий этого может стать увеличение частоты и интенсивности эпизодов выпадения морской соли и, возможно, повышение нагрузки по подкисляющим соединениям в прибрежных поверхностных водах. |
| A higher quality of trade and investment and a more secure environment for the protection of intellectual property rights. | Повышение качества торговли и инвестиций и обеспечение более благоприятных условий для защиты прав интеллектуальной собственности. |
| There has been a notable increase in private investment and higher growth in the services sector, particularly in tourism. | Заметное увеличение частных инвестиций и повышение темпов роста наблюдалось в сфере услуг, особенно в секторе туризма. |
| The increase provides incremental benefits for SSS members and infused liquidity for the SSS terms of higher collections. | Это увеличение обеспечит постепенный рост размеров пособий членам ССО и повышение ликвидности вследствие увеличения суммы сборов ССО. |
| The effect of this might be a somewhat higher cost level for the transoceanic scheduled traffic. | Следствием этого может стать некоторое повышение уровня расходов при плановых трансокеанских перевозках. |
| Skill up gradation would result in higher income for the workers. | Повышение квалификации привело бы к повышению получаемых работниками доходов. |
| Increasing productivity is, therefore, a prerequisite for ensuring higher incomes, as well as for facilitating rural industrial development. | Следовательно, повышение производительности является необходимым условием обеспечения более высоких поступлений, а также содействия развитию промышленности в сельских районах. |
| Another important objective of the Government is to achieve higher economic growth by quickening the development process. | Другой важной задачей правительства является повышение темпов экономического роста за счет ускорения процесса развития. |
| Non-oil sectors achieved relatively high growth rates in 1999 since they are directly and indirectly affected by higher oil revenues. | В не связанных с нефтью секторах были достигнуты относительно высокие темпы роста в 1999 году, поскольку на них прямо или косвенно сказалось повышение объема поступлений от продажи нефти. |
| It was also pointed out that not all developing countries had benefited from higher commodity prices. | Также указывалось, что повышение цен на сырьевые товары оказалось выгодным не для всех развивающихся стран. |
| In Malawi, poor economic performance in 1998 and higher food, fuel and other consumer goods prices have increased poverty markedly. | В Малави, где в 1998 году ухудшилось экономическое положение, повышение цен на продовольствие, топливо и другие потребительские товары способствовало существенному увеличению масштабов нищеты. |
| The inflation rate also fell in Morocco in 1997 despite higher food prices. | В 1997 году темпы инфляции снизились также в Марокко, несмотря на повышение цен на продовольствие. |
| The Bank and UNAIDS continue to advocate for higher visibility in the struggle against HIV/AIDS. | Банк и ЮНАИДС продолжают выступать за повышение внимания к борьбе против ВИЧ/СПИДа. |
| Weak regulation often implies higher returns to private monopolies and an increased risk of regulatory capture. | Слабое регулирование часто влечет за собой повышение прибылей частных монополий и усиление риска ангажированности регулирующих органов. |
| Therefore, the higher educational level of women did not result in a fundamental diversification in the specializations they study. | Это свидетельствует о том, что повышение уровня образования у женщин отнюдь не способствовало сколь-нибудь значительной диверсификации в области специализации. |
| Budget deficits are targeted to increase modestly by about 1/2 per cent of GDP under PRGF-supported programmes, thus accommodating higher public expenditure. | Планируется незначительное повышение бюджетных дефицитов примерно на 0,5 процента ВВП по поддерживаемым ФБНОР программам, что объясняет повышение государственных расходов. |
| The objective of permeability results from the increasing demand for further training and higher qualifications. | Цель адаптируемости учебных программ определяется увеличивающимся спросом на дальнейшее обучение и повышение квалификации. |
| A spin-off effect of a mine awareness campaign has been a much higher degree of reporting of mine incidents. | Побочным эффектом минно-разъяснительной кампании стало значительное повышение степени отчетности о минных инцидентах. |
| As demonstrated in recent years, increased productivity does not always translate into higher wages. | Как показывает накопленный за последние годы опыт, повышение производительности не всегда означает повышение заработной платы. |