Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Higher - Повышение"

Примеры: Higher - Повышение
Nevertheless, farmers are well aware of the adverse effects on consumers of higher foods prices and the need for Governments to address this problem. Однако фермерам хорошо известно, как болезненно реагируют на повышение цен на продовольствие потребители, что обусловливает необходимость подключения к этой проблеме правительств.
For example, higher oil prices have induced biofuel production, increasing the prices of corn, soybeans and oilseeds. Например, повышение цен на нефть стимулирует производство биотоплива, приводя к росту цен на кукурузу, соевые бобы и семена масличных культур.
In comparison with 2005, the 2006 global risk profile of UNFPA appears to have higher risks levels in the "People" and "External" risks categories. В сравнении с 2005 годом картина глобальных рисков ЮНФПА в 2006 году отражает, как представляется, повышение уровня риска в категориях «человеческий фактор» и «внешний фактор».
This implies more intense and longer-lasting storms and other extreme weather events, as well as a higher risk of flooding and storm damage. Это подразумевает возникновение более интенсивных и продолжительных ураганов и других экстремальных климатических явлений, а также повышение риска ущерба в результате наводнений и ураганов.
Other technologies, such as the system of rice intensification, that get higher yields with lower water and nutrient inputs through better soil moisture management and planting density, could be an option. Возможен вариант с применением других технологий, например системы интенсификации рисоводства, при которой повышение урожая достигается при меньших затратах воды и питательных веществ за счет совершенствования режима регулирования влажности почвы и плотности посадки.
A virtual infrastructure typically results in lowering the total cost of ownership of servers and provides higher server utilization along with increased operational efficiency and improved manageability of the server infrastructure. Виртуальная инфраструктура, как правило, позволяет обеспечить сокращение величины совокупной стоимости владения серверами и повышение степени загруженности серверных ресурсов наряду с повышением эксплуатационной эффективности и расширением возможностей по управлению инфраструктурой сервера.
These sectoral initiatives must be plugged into broader programmes of education, training, technological development and labour transfer to high-productivity sectors, in order to deliver higher productivity and better living standards for the poor. Такие секторальные инициативы следует «встраивать» в более общие программы образования, подготовки кадров, развития технологий и перенаправления трудовых ресурсов в высокопродуктивные сектора, с тем чтобы обеспечить повышение производительности труда и улучшение условий жизни для малоимущего населения.
The alarmist nature of reports tends to be built on a fear of economic difficulties, or even the decline of societies as a result of ageing, including such effects as higher costs of pensions, health care and long-term care. Как правило, в основе носящих паникерский характер докладов лежат опасения, связанные с экономическими трудностями, даже снижением жизненного уровня обществ в результате старения, в том числе такими его последствиями, как повышение расходов на пенсии и медицинское обслуживание и долгосрочный уход за пожилыми людьми.
In practice, this means that the age of retirement will be higher, but it is also important that young persons complete their studies and enter the labour market earlier than before. На практике это будет означать повышение пенсионного возраста, но также важно, чтобы молодежь раньше, чем прежде, завершала свою учебу и появлялась на рынке труда.
The recent price increase has had as a consequence a higher cost of living and in some parts of the world may result in social protests due to unaffordable food. Одним из следствий недавнего роста цен стало повышение стоимости жизни, которое в некоторых регионах планеты может привести к социальным протестам, вызванным недоступностью продовольствия для населения.
The increase in the annual compensation of the officials concerned took into account the increase of 6.3 per cent granted to certain grades of the Professional and higher categories salary scales, effective 1 January 2003. Повышение годового вознаграждения упомянутых должностных лиц было произведено с учетом повышения с 1 января 2003 года ставок шкалы окладов сотрудников определенных классов категории специалистов и выше на 6,3 процента.
Rising standards of living will also increase demand for food imports, particularly because of the shift to a diet higher in proteins and rapidly rising consumption of items that have traditionally been considered luxuries, including coffee and cocoa. Повышение уровня жизни также приведет к увеличению спроса на импорт продовольствия, в частности в результате сдвигов в структуре питания к продуктам с более высоким содержанием белков, а также быстрого роста потребления продуктов, которые традиционно рассматривались в качестве товаров роскоши, в том числе кофе и какао.
Households newly falling into poverty due to higher food prices account for 12 per cent of the total increase in poverty. Повышение общего уровня нищеты лишь на 12 процентов объясняется скатыванием за черту нищеты новых семей из-за повышения цен на продовольственные товары.
(c) Increased awareness and cooperation among national training institutions capable of producing scalable methodologies and training material to support adaptation to higher water variability at all geographical levels с) Повышение уровня знаний и сотрудничества между национальными учебными заведениями, способными разрабатывать для последующего их распространения методологии и учебные материалы в поддержку мер адаптации к условиям нестабильности водоснабжения на всех географических уровнях
A sustained increase in oil prices (see annex, table 1), particularly the spike in 2008, caused oil-importing least developed countries to suffer a mixture of higher inflation and reduced growth. Непрерывное повышение цен на нефть (см. приложение, таблица 1), в частности их всплеск в 2008 году, вызвали в наименее развитых странах-импортерах нефти рост инфляции и сокращение темпов роста.
The rising short-term interest rates driven by monetary policy tightening, especially in the United States, imply higher costs of debt service for countries with high proportions of short-term debt in total foreign liabilities. Повышение краткосрочных процентных ставок вследствие ужесточения кредитно-денежной политики, особенно в Соединенных Штатах Америки, обусловливает рост стоимости обслуживания долга в странах с высокими показателями задолженности по краткосрочным кредитам в общем объеме иностранных займов.
That is illustrated by progress in various dimensions of social development, such as higher access to clean water and sanitation, increase in literacy, reduction in maternal and child mortality, and overall improvement in life expectancy. Об этом свидетельствуют успехи по различным направлениям социального развития, таким, как расширение доступа к чистой воде и медико-санитарным услугам, повышение уровня грамотности, снижение материнской и детской смертности и общее увеличение продолжительности жизни.
This plan also calls for better infrastructure and equipment at educational institutions, improved quality of education and higher investment in the education sector, until it reaches 6 per cent of Gross Domestic Product in 2012. Упомянутый план предусматривает также укрепление материально-технической базы учебных заведений, повышение качества обучения и наращивание инвестиций в сферу образования до уровня 6% валового внутреннего продукта к 2012 году.
Giving the National Women's Institute a higher hierarchical status, more human resources and greater funding in the next Government budget cycle. повышение в предстоящий период деятельности правительства статуса Национального института по делам женщин и увеличение объема его людских и материальных ресурсов.
Several emerging issues have a bearing on the extent to which stronger demand and higher prices for commodities will be translated into sustainable growth, development and poverty reduction. Некоторые новые вопросы связаны с тем, в какой степени повышение спроса на сырьевые товары и цены на них приведет к устойчивому экономическому росту, развитию и сокращению масштабов нищеты.
He states that the changing judicial landscape, and in particular the higher standard of proof required by the Appeals Tribunal, have resulted in the need for increasingly detailed analysis and scrutiny of every aspect of each case referred for disciplinary action. Он заявил, что изменение юридического ландшафта, в частности повышение стандарта доказательства, предписанное Апелляционным трибуналом, ведет к все более детальному анализу и тщательному изучению каждого аспекта каждого дела, поступающего в дисциплинарное производство.
A combination of factors, including climate change, higher oil prices, population growth, increasing energy demands and the search for affordable, clean and secure energy, has stimulated the progressive development of marine renewable energies. Поступательному освоению морских возобновляемых источников энергии способствует целый ряд факторов, включая изменение климата, повышение цен на нефть, рост народонаселения, увеличение спроса на энергоресурсы и поиск доступных, чистых и безопасных источников энергии.
He noted that the aim of collusion was not always to get a higher price; it could be used to modify or distort the terms of procurement contracts to the benefit of suppliers or contractors. Он отмечает, что целью сговора не всегда является повышение цен; он может преследовать своей целью изменение или искажение условий договоров о закупках в пользу поставщиков или подрядчиков.
In this context, improvements in the field of care-related services and benefits, higher pensions and comprehensive measures for education and further training as well as for promoting the employment of young people should be mentioned as important measures in social and labour-market policy. В этом контексте в качестве важных мер социальной политики и политики на рынке труда следует отметить положительные сдвиги в сфере услуг и пособий, связанных с уходом, повышение пенсий и комплексные меры в области образования и дальнейшей подготовки, а также меры по содействию занятости молодежи.
The United States recognized Botswana's investment in improving health care, access to primary education and the higher enrolment rates for children, particularly for girls. Соединенные Штаты Америки признали вклад Ботсваны в повышение уровня здравоохранения, обеспечение доступа к начальному образованию и рост показателей охвата школьным образованием детей, особенно девочек.