Higher and more predictable income remains critical, as shortfalls of the kind witnessed in 2010 have become structural. |
Исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, поскольку дефициты, подобные тем, которые наблюдались в 2010 году, приобрели структурный характер. |
Higher average temperatures will accelerate the growth and development of plants. |
Повышение средней температуры приведет к ускорению роста и созревания растений. |
Higher interest rates, along with an inflationary environment, also discourage new investment. |
Повышение процентных ставок наряду с инфляцией также снижает заинтересованность в осуществлении новых инвестиций. |
Higher food prices, owing mainly to specific factors affecting local food supplies, contributed significantly to the uptick in inflation. |
Росту инфляции значительно способствовало повышение цен на продовольствие, вызванное в основном различными проблемами с местными поставками. |
Higher unemployment and lower incomes have forced households to economize even on necessities. |
Повышение уровня безработицы и снижение доходов вынуждают домашние хозяйства экономить даже на предметах первой необходимости. |
Higher commodity prices and better terms of trade have greatly contributed to improving the current-account balances of some developing countries in recent years. |
Повышение цен на сырьевые товары и улучшение условий торговли в последние годы в значительной степени способствовали улучшению состояния балансов по счету текущих операций в некоторых развивающихся странах. |
Higher and more predictable income remains essential if the Agency is to continue providing services. |
По-прежнему исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, для того чтобы Агентство имело возможность продолжать предоставлять услуги. |
Higher freight rates of course also affected the competitiveness of those steel producers that mainly depend on export markets. |
Повышение фрахтовых ставок, разумеется, затронуло также конкурентоспособность тех производителей стали, которые зависят главным образом от экспортных рынков. |
Higher widowhood among women is due to their greater life expectancy and the unlikelihood of remarrying. |
Повышение доли вдов является следствием большей ожидаемой продолжительности жизни и низкой вероятности повторного вступления в брак. |
Higher quality of procurement decisions and statistics |
Повышение качества решений и статистических данных в области закупочной деятельности |
Higher oil prices and lower trade turnover aggravate the problem. |
Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию. |
Higher atmospheric pressures increase the range in which the water can remain liquid. |
Повышение давления атмосферы до уровня, при котором вода могла бы существовать в жидком виде. |
a. Higher import costs: $ 3.4 million |
а. Повышение стоимости импорта: 3,4 млн. долл. США |
Higher international interest rates and a repeated lowering of the exchange rate made servicing the external debt more costly in terms of the national currency. |
Повышение международных ставок процента и неоднократное снижение обменного курса сделали обслуживание внешней задолженности еще более дорогостоящим в национальной валюте 28/. |
Higher demand - especially in some developing countries where incomes are rising rapidly - and tighter supplies on global markets raised food prices. |
Повышение спроса - особенно в некоторых развивающихся странах с высокими темпами роста дохода - и относительное сокращение предложения на мировых рынках привели к росту цен на продовольствие. |
Higher electricity and steam costs became noticeable from the beginning of the year. |
С начала года стало заметно повышение цен на электричество и пар. |
Higher energy prices will also reduce demand on the overloaded electric power system and reduce consumption of imported oil and gas products. |
Повышение цен на электроэнергию позволило бы также сократить нагрузку, приходящуюся на перегруженную систему снабжения электроэнергией, и уменьшить потребление импортируемых нефтяных и газовых продуктов. |
Higher prices for services can result in heavier burdens, especially for poor households. |
Повышение цен на услуги может увеличивать бремя нагрузок, особенно для нуждающихся домашних хозяйств. |
Higher household income has often not been accompanied by equivalent improvements in risk protection measures such as unemployment insurance or affordable health care. |
Повышение уровня дохода домашних хозяйств зачастую не сопровождалось соразмерным улучшением таких мер защиты от рисков, как страхование на случай безработицы или доступное медицинское обслуживание. |
Higher living standards and greater job opportunities are perceived as being the main incentives to retain populations in rural areas. |
Повышение уровня жизни и расширение возможностей в области трудоустройства рассматриваются в качестве основных стимулов, призванных удержать население в сельских районах. |
Higher oil prices made purchases more expensive for net importing countries, which are in the majority. |
Повышение цен на нефть увеличило расходы стран - чистых импортеров нефти, которых в регионе большинство. |
Higher agricultural profits and labour incomes stimulate the local production of labour-intensive consumer goods, services and construction activities. |
Повышение размера прибыли и уровня доходов работников сельскохозяйственного сектора стимулирует местное производство трудоемких потребительских товаров, сферу услуг и строительную деятельность. |
Higher prices may also lead to a fall in the real wages of workers and a fall in labour supply. |
Повышение цен может также приводить к снижению реальной заработной платы трудящихся и падению предложения рабочей силы. |
Higher income levels can increase overall economic size to only a limited extent, leaving few opportunities to create economies of scale. |
Повышение уровня дохода слабо сказывается на экономическом росте из-за незначительных возможностей для использования эффекта масштаба. |
Higher food prices also threaten peace and security. |
Повышение цен на продовольствие угрожает также миру и безопасности. |