| Higher and more predictable income remains critical, as shortfalls of the kind witnessed in 2010 have become structural. | Исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, поскольку дефициты, подобные тем, которые наблюдались в 2010 году, приобрели структурный характер. |
| Higher average temperatures will accelerate the growth and development of plants. | Повышение средней температуры приведет к ускорению роста и созревания растений. |
| Higher interest rates, along with an inflationary environment, also discourage new investment. | Повышение процентных ставок наряду с инфляцией также снижает заинтересованность в осуществлении новых инвестиций. |
| Higher food prices, owing mainly to specific factors affecting local food supplies, contributed significantly to the uptick in inflation. | Росту инфляции значительно способствовало повышение цен на продовольствие, вызванное в основном различными проблемами с местными поставками. |
| Higher unemployment and lower incomes have forced households to economize even on necessities. | Повышение уровня безработицы и снижение доходов вынуждают домашние хозяйства экономить даже на предметах первой необходимости. |
| Higher commodity prices and better terms of trade have greatly contributed to improving the current-account balances of some developing countries in recent years. | Повышение цен на сырьевые товары и улучшение условий торговли в последние годы в значительной степени способствовали улучшению состояния балансов по счету текущих операций в некоторых развивающихся странах. |
| Higher and more predictable income remains essential if the Agency is to continue providing services. | По-прежнему исключительно важное значение имеет повышение предсказуемости и размеров поступлений, для того чтобы Агентство имело возможность продолжать предоставлять услуги. |
| Higher freight rates of course also affected the competitiveness of those steel producers that mainly depend on export markets. | Повышение фрахтовых ставок, разумеется, затронуло также конкурентоспособность тех производителей стали, которые зависят главным образом от экспортных рынков. |
| Higher widowhood among women is due to their greater life expectancy and the unlikelihood of remarrying. | Повышение доли вдов является следствием большей ожидаемой продолжительности жизни и низкой вероятности повторного вступления в брак. |
| Higher quality of procurement decisions and statistics | Повышение качества решений и статистических данных в области закупочной деятельности |
| Higher oil prices and lower trade turnover aggravate the problem. | Повышение цен на нефть и сокращение торгового оборота только усугубляют ситуацию. |
| Higher atmospheric pressures increase the range in which the water can remain liquid. | Повышение давления атмосферы до уровня, при котором вода могла бы существовать в жидком виде. |
| a. Higher import costs: $ 3.4 million | а. Повышение стоимости импорта: 3,4 млн. долл. США |
| Higher international interest rates and a repeated lowering of the exchange rate made servicing the external debt more costly in terms of the national currency. | Повышение международных ставок процента и неоднократное снижение обменного курса сделали обслуживание внешней задолженности еще более дорогостоящим в национальной валюте 28/. |
| Higher demand - especially in some developing countries where incomes are rising rapidly - and tighter supplies on global markets raised food prices. | Повышение спроса - особенно в некоторых развивающихся странах с высокими темпами роста дохода - и относительное сокращение предложения на мировых рынках привели к росту цен на продовольствие. |
| Higher electricity and steam costs became noticeable from the beginning of the year. | С начала года стало заметно повышение цен на электричество и пар. |
| Higher energy prices will also reduce demand on the overloaded electric power system and reduce consumption of imported oil and gas products. | Повышение цен на электроэнергию позволило бы также сократить нагрузку, приходящуюся на перегруженную систему снабжения электроэнергией, и уменьшить потребление импортируемых нефтяных и газовых продуктов. |
| Higher prices for services can result in heavier burdens, especially for poor households. | Повышение цен на услуги может увеличивать бремя нагрузок, особенно для нуждающихся домашних хозяйств. |
| Higher household income has often not been accompanied by equivalent improvements in risk protection measures such as unemployment insurance or affordable health care. | Повышение уровня дохода домашних хозяйств зачастую не сопровождалось соразмерным улучшением таких мер защиты от рисков, как страхование на случай безработицы или доступное медицинское обслуживание. |
| Higher living standards and greater job opportunities are perceived as being the main incentives to retain populations in rural areas. | Повышение уровня жизни и расширение возможностей в области трудоустройства рассматриваются в качестве основных стимулов, призванных удержать население в сельских районах. |
| Higher oil prices made purchases more expensive for net importing countries, which are in the majority. | Повышение цен на нефть увеличило расходы стран - чистых импортеров нефти, которых в регионе большинство. |
| Higher agricultural profits and labour incomes stimulate the local production of labour-intensive consumer goods, services and construction activities. | Повышение размера прибыли и уровня доходов работников сельскохозяйственного сектора стимулирует местное производство трудоемких потребительских товаров, сферу услуг и строительную деятельность. |
| Higher prices may also lead to a fall in the real wages of workers and a fall in labour supply. | Повышение цен может также приводить к снижению реальной заработной платы трудящихся и падению предложения рабочей силы. |
| Higher income levels can increase overall economic size to only a limited extent, leaving few opportunities to create economies of scale. | Повышение уровня дохода слабо сказывается на экономическом росте из-за незначительных возможностей для использования эффекта масштаба. |
| Higher food prices also threaten peace and security. | Повышение цен на продовольствие угрожает также миру и безопасности. |