Английский - русский
Перевод слова Higher
Вариант перевода Повышение

Примеры в контексте "Higher - Повышение"

Примеры: Higher - Повышение
The higher output resulted from an increase in unauthorized construction activities in the buffer zone and additional mobile troop patrols in lieu of air patrols when one Bell 212 helicopter was not operational Повышение показателя выполнения является результатом активизации несанкционированного строительства в буферной зоне и проведения дополнительного сухопутного патрулирования вместо воздушного патрулирования после выхода из строя одного вертолета «Белл-212»
The high-inflation country's higher prices on the world market are not offset by a nominal depreciation, and the appreciation adds to the loss of competitiveness of that country and worsens the current account situation rapidly. Более высокие цены страны с высокой инфляцией на мировом рынке не компенсируются номинальным обесценением, и повышение курса усугубляет утрату конкурентоспособности этой страны и быстро ухудшает состояние счета текущих операций.
A higher number of flight hours to minimize road travel based on the latest security risk assessment, as well as an increase in aviation fuel costs Увеличение количества часов налета для сведения к минимуму поездок с использованием наземного транспорта с учетом последней оценки риска с точки зрения безопасности, а также повышение стоимости авиационного топлива
The agricultural price boom has also been accompanied by much higher price volatility than in the past, especially in the cereals and oilseed sectors, increasing the degree of uncertainty of returns in agricultural markets. По сравнению с прошлым резкое повышение цен на сельскохозяйственную продукцию сопровождалось также значительным усилением неустойчивости цен, в особенности в секторе зерновых культур и семян масличных культур, что повышало степень неопределенности доходности на сельскохозяйственных рынках.
While higher official development assistance (ODA) levels and enhanced aid effectiveness were important, issues of ODA funding and spending were about partnership for development. Хотя увеличение объемов официальной помощи в целях развития (ОПР) и повышение эффективности помощи имеют важное значение, вопросы финансирования и расходования ОПР неразрывно связаны с вопросом партнерства в целях развития.
The market-oriented reform agenda was based on the expectation that reduced market interventions by Governments and an unleashing of market forces would lead to a more efficient allocation of resources, which in turn would accelerate growth, and raise wages and higher returns to capital. Ориентированная на рынок программа реформ основывалась на ожидании того, что ослабление вмешательства правительств в работу рынка и высвобождение рыночных сил приведут к более эффективному распределению ресурсов, что в свою очередь ускорит рост и обеспечит повышение заработных плат и доходности капитала.
A number of measures had been taken in order to achieve that objective, including channelling surplus oil earnings from the higher prices into productive credit, doubling the Human Development Bond, increasing the Housing Bond and substantially increasing investment in education and health. Для достижения этой цели был принят ряд мер, включая направление сверхдоходов от продажи нефти, образовавшихся в результате повышения цен, на кредитование производства, удвоение выпуска облигаций на развитие людских ресурсов, увеличение выпуска жилищных облигаций и существенное повышение капиталовложений в образование и здравоохранение.
Guarantee improved socio-economic conditions and promote a system of education that ensures higher school retention rates for girls, bearing in mind that the higher the educational level of the mother, the lower the infant mortality rate; 32.11. гарантировать улучшение социально-экономических условий и укреплять систему образования, обеспечивающую сокращение числа бросающих школу девочек, учитывая, что повышение уровня образования матери ведет к снижению смертности детей;
The Secretary-General states that the productivity gains do not represent or suggest a net decrease in posts or savings in staff costs, but rather, a potential to redirect resources towards higher priority tasks, to compensate for gaps in current processes. Генеральный секретарь отмечает, что повышение производительности не обеспечивает или не предполагает чистого сокращения должностей или экономии по статье расходов по персоналу, а, скорее, обеспечивает возможности для перенаправления ресурсов на выполнение более приоритетных задач в целях устранения недостатков в нынешних процессах.
Ensuring the UNEP structure supports better delivery of its work: Being more relevant on the ground will require a higher degree of focus and clarity in the UNEP internal structure. Обеспечение того, чтобы структура ЮНЕП способствовала более успешному выполнению ею своей работы: повышение актуальности работы ЮНЕП на местах предполагает, что ее внутренняя структура должна будет стать более целенаправленной и четкой.
(a) The consequences of law enforcement could be seen as weakening the attraction of drugs, owing to the deterrent effects of prosecution, reduced availability of drugs, higher drug prices and lower purity levels; а) к результатам правоохранительной деятельности можно отнести уменьшение привлекательности наркотиков благодаря сдерживающему эффекту уголовного преследования, снижение доступности и степени чистоты наркотиков и повышение цен на них;
Conscious of the growing need to take in refugees in neighbouring countries, both in refugee camps and elsewhere, which entails higher costs, осознавая растущую потребность в принятии беженцев соседними странами, как в лагерях для беженцев, так и в других местах, что влечет за собой повышение затрат,
The Executive Board also recognized that, at lower levels of regular resources, the proposed fixed allocations would translate into higher percentage shares for the concerned programme lines/components in the total of available regular programme resources, as compared to their shares under the current programme financial framework. ЗЗ. Исполнительный совет также признал, что в случае снижения объема регулярных ресурсов предлагаемые фиксированные суммы ассигнований обусловят повышение процентной доли соответствующих разделов/компонентов программ в общем объеме имеющихся регулярных ресурсов по программам по сравнению с их долей в контексте нынешних финансовых рамок программ.
For example, research has shown that the comfort level of the floor that shoppers are standing on while reviewing products can affect their assessments of product's quality, leading to higher assessments if the floor is comfortable and lower ratings if it is uncomfortable. Например, исследования показали, что уровень комфорта пола супермаркета, на котором покупатели стоят во время просмотра продуктов, может повлиять на их оценки качества продукта (повышение оценки качества, если пол комфортный и более низкие оценки, если пол неудобный).
Excessive predation results in a decrease of the prey abundance and thus a higher mortality and lower fecundity of the predator with, as a consequence, a decrease in its own abundance and predation rate (feedback control). При увеличении численности хищников происходит сокращение размеров популяций видов, которыми они питаются, и, соответственно, повышение смертности и снижение плодовитости самих хищников, что приводит к снижению численности популяции хищников и к сокращению масштабов хищничества (регуляция с обратной связью).
Governments have therefore had to weigh the economic and social implications of reforms, such as higher energy prices, notably on households but also on certain sectors of industry. оценивать социально-экономические последствия таких реформ, как повышение цен на энергоносители, особенно в отношении домашних хозяйств, но также и в отношении отдельных секторов промышленности.
The Government's aim was to see better use made of the railways, with greater responsiveness to the customer, a higher quality of service and better value for money for rail users and the taxpayer. Деятельность правительства направлена на повышение эффективности использования железных дорог при более тщательном учете потребностей клиентов, повышение качества обслуживания и более эффективное использование средств клиентов железных дорог и налогоплательщиков.
Second, the expansion of exports and the higher wages that production for export often earns (compared with production for the domestic market) have resulted in an increase in the earnings of many. Во-вторых, расширение экспорта и повышение заработной платы, зачастую связанное с производством товаров на экспорт (по сравнению с производством для внутреннего рынка), привели к увеличению доходов многих групп населения.
The right of the parties to appeal to a court of higher instance is given great weight in view of the already mentioned and considered amendment to the Code of Criminal Procedure and to the Code of Civil Procedure. Упомянутая выше рассматриваемая поправка к Уголовно-процессуальному кодексу и Гражданскому процессуальному кодексу предусматривает повышение удельного веса права сторон на обжалование решения в вышестоящем суде.
It reiterated that when ICSC established the current out-of-area weight in 2000, the motivation was to introduce some measure of stability into the system at a time when many organizations were advocating an even higher out-of-area weight. КМГС вновь заявила, что при установлении нынешнего веса расходов вне места службы в 2000 году она руководствовалась стремлением придать определенную стабильность системе в то время, когда многие организации выступали за еще большее повышение веса расходов вне места службы.
The combination of global population growth, urbanization, increased levels of development, higher living standards, and rising income are also key drivers of the increase in the demand for fish and seafood and in the development of fisheries. Рост численности мирового населения, урбанизация, успехи в области развития, повышение уровня жизни и увеличение доходов являются важнейшими факторами, влияющими на повышение спроса на рыбу и морепродукты, а также развитие рыбного промысла.
A number of reforms have been introduced since 2010, including the large family supplement within the child benefit system, as well as a higher housing allowance and increased parental benefit for low-income parents. С 2010 года был осуществлен ряд реформ, включая существенное увеличение семейных пособий в рамках системы выплат детских субсидий, а также увеличение размеров жилищных пособий и повышение размера пособий для родителей с низким уровнем доходов.
The majority of countries - developed and developing countries and economies in transition - are experiencing a modest increase in inflation, owing mainly to the higher prices of oil and some raw materials but also to strong demand in some rapidly growing economies. В большинстве стран - в развитых и развивающихся странах, а также в странах с переходной экономикой - наблюдается умеренное повышение темпов инфляции, что объясняется главным образом ростом цен на нефть и некоторые виды сырьевых товаров, а также активным спросом в некоторых быстро развивающихся странах.
In the final six months of the year, the Government introduced a package of measures that included the adoption of the 10 per cent value-added tax and higher water (20 per cent) and electricity (30 per cent) rates. Во втором полугодии правительство приняло пакет мер, включая введение налога в размере 10 процентов на добавочную стоимость и повышение тарифов на воду (20 процентов) и электричество (30 процентов).
In Finland, a law came into effect in August 1999 that guarantees all severely disabled young people, between the ages of 16 and 17, the right to an intensified assessment of their working capacities as well as to rehabilitation and a higher rehabilitation allowance. В Финляндии в августе 1999 года вступил в силу закон, гарантирующий всем молодым людям с тяжелыми формами инвалидности в возрасте от 16 до 17 лет право на повышение коэффициента их трудовых возможностей, а также на реабилитацию и на более высокий уровень пособий на реабилитацию.