Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственный

Примеры в контексте "Government - Правительственный"

Примеры: Government - Правительственный
On 8 April government report on the incidents failed to show any particular justification for police firings on the students. 8 апреля вышел правительственный отчёт о происходящем, в котором стрельба по студентам так и не была ничем обоснована.
2500 residents signed a petition against the store, but after a public inquiry in June 2009, a government inspector gave permission for the store to remain. 2500 местных жителей подписали петицию, направленную против магазина, но после общественного расследования в июне 2009 года правительственный инспектор разрешил оставить магазин.
It received an annual government grant of £13m which was used to "promote and facilitate" the use of the Welsh language. Совет получал ежегодный правительственный грант в размере 13 млн фунтов стерлингов, который использовался для «поощрения и облегчения использования» валлийского языка.
He was married to Bratislava "Buba" Morina, a Serbian lawyer, government minister, and Commissioner for Refugees of Serbia. Его женой была Братислава «Буба» Морина, сербский адвокат, правительственный министр и комиссар по делам беженцев в Сербии.
(c) the non-profit and government sectors do not take part in underground activity; с) некоммерческий и правительственный секторы не принимают участия в теневой деятельности;
The individual government department responsible for oversight of implementation (and compliance with) United Nations human rights instruments also lead on their dissemination. Правительственный департамент, в ведении которого находится наблюдение за осуществлением (и соблюдением) договоров Организации Объединенных Наций о правах человека, отвечает также и за их распространение.
A government project is to be constructed in that place На этом месте будет реализован правительственный проект.
Your honor, the government's own expert, believes that the defendant is not the same man he used to be. Ваша честь, даже правительственный эксперт полагает, что обвиняемый - не тот человек, кем он был раньше.
US municipal bonds are already trading at huge risk premia, and the first big government default hasn't even hit yet. Американские муниципальные облигации уже продаются с огромными премиями за риск, а первый крупный правительственный дефолт еще даже не наступил.
The real threat of evil, I think, lies in the temptations of "international governance" - say, a sinister multilateral government body called the World Information Center. Реальная угроза зла, я думаю, заключается в искушениях "международного руководства" - скажем, зловещий многосторонний правительственный орган, называемый Всемирным Информационным Центром.
The prosecutor was Miloš Minić, a high-ranking government official who took part in Tito-Mihailović negotiations in 1941. Прокурором был Милош Минич, высокопоставленный правительственный чиновник, который принимал участие в переговорах между Тито и Михаиловичем в 1941 году.
The prefix on the call, it looks like a government number to me. Судя по региону, я бы сказал, что это правительственный номер.
Is a government agent, and the deal that you made with him Ковар... правительственный агент. А уговор, который ты с ним заключил, подставляет Братву.
I understand that unless he's a government informant, we can get a criminal put back where he belongs. Я понимаю, что мы можем вернуть преступника в тюрьму строго режима, разве что он правительственный информатор.
The government administrative machinery is at times seen more as a consumer of scarce fiscal resources rather than as a contributor to national income. Правительственный управленческий механизм временами рассматривается скорее как потребитель ограниченных финансовых ресурсов, а не как структура, вносящая вклад в национальный доход.
Of that amount, the sum of B$ 30.8 million 6/ was contributed directly to government revenues in the form of taxes and fees. Из этой суммы 30,8 млн. бермудских долларов 6/ поступили непосредственно на правительственный счет доходов в виде налогов и пошлин.
The meeting then decided to use government international cooperation mechanisms to the best advantage in order to: Далее, совещание постановило в максимальной степени использовать правительственный механизм в области международного сотрудничества для:
We'll surround the government quarter, occupy all SS and police barracks. ћы окружим правительственный квартал, займем все казармы - и полиции.
To this challenge, the Chief Administrative Officer replied that he had been advised by a host country government official that written authorizations were needed from the three ministries. На это возражение главный административный сотрудник ответил, что, как сообщил ему правительственный чиновник принимающей страны, необходимо получить письменные разрешения от трех министерств.
As a result of the Greek Cypriot armed onslaught, the machinery of government of the partnership state was illegally usurped by the Greek Cypriots. В результате вооруженного вторжения киприотов-греков правительственный механизм основанного на партнерстве двух народов государства был незаконно узурпирован киприотами-греками.
As regards the phrase "wherever located" following "government facility", some delegations felt it was a useful clarification. Что касается фразы "где бы они ни находились", следующей за фразой "правительственный объект", то некоторые делегации сочли это полезным пояснением.
Some Territories are already actively modernizing the machinery of government: in the Cayman Islands, for example, an extensive programme of public sector reform and rejuvenation is in place. Некоторые территории уже активно перестраивают правительственный аппарат: например, на Каймановых Островах реализуется обширная программа реформы и обновления государственного сектора.
A government representative, having listened to the indigenous caucus position urging that no references be made to other international instruments, reconsidered its own position and concurred. Один правительственный представитель, ознакомившись с позицией инициативной группы коренных народов, настоятельно призывающей к тому, чтобы не делать никаких ссылок на другие международные договоры, пересмотрел свою собственную позицию и согласился с ее мнением.
A government representative noted that a significant majority of States were in favour of adopting article 6 as drafted by the Sub-Commission. Один правительственный представитель отметил, что значительное большинство государств поддерживают принятие статьи 6 в том виде, как она была составлена Подкомиссией.
As soon as he learns about such a case, the government commissioner demands that the person concerned be released and immediately brought before a judge. Когда правительственный комиссар сталкивается с такими случаями, он старается повлиять на полицию, чтобы заключенного немедленно представили судье.