Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственный

Примеры в контексте "Government - Правительственный"

Примеры: Government - Правительственный
An official government web site had been in operation since 2003, and work was under way on common databases, known as "legal entities" and "resources of Kazakhstan", and an electronic archiving system for State institutions. С 2003 года действует официальный правительственный веб-сайт и ведется работа по созданию общих баз данных по "юридическим лицам" и "ресурсам Казахстана", а также электронной системы архивации для государственных учреждений.
Given its importance, the issue was considered and discussed at the government level during the period 2001-2003, and has been the subject of numerous items in the mass media. Учитывая важность данной проблемы, ее изучение и обсуждение в период 20012003 годов поднято на правительственный уровень, имеются многочисленные публикации в СМИ.
The focus of its work is the international supply chain, as described in the "Buy-Ship-Pay" model, where both business and government sectors are involved. В своей работе он уделяет пристальное внимание международной цепочке поставок, описываемой в модели "покупка-отгрузка-оплата", где задействованы деловой и правительственный секторы.
He wondered whether there was a government department or ministry dealing with the Buraku issue and what general, if not special, measures were being taken to safeguard their rights. Он интересуется тем, существует ли правительственный департамент или министерство, занимающиеся проблемой буракуминов, и какие общие, если не специальные, меры принимаются в целях обеспечения защиты их прав.
Each measure of the programme has its own implementation timeline, and a special government body has already been established to monitor the implementation. Для каждого мероприятия этой программы предусмотрен свой собственный срок осуществления и уже создан специальный правительственный орган для мониторинга осуществления.
However, she noted that such women continued to suffer the consequences of backward customs and practices and wondered whether the 2002 government decree on the application of the Marriage and Family Law to ethnic minorities had been effective. Вместе с тем, она отмечает, что такие женщины по-прежнему страдают от последствий устаревших обычаев и традиций, и спрашивает, насколько эффективным в этой связи оказался правительственный указ от 2002 года о распространении действия Закона о браке и семье на этнические меньшинства.
Please provide more detailed information on how the government bill of December 2003 entitled "Shared Responsibility: Sweden's Policy for Global Development" promotes the rights enshrined in the Covenant. Просьба представить более подробную информацию о том, каким образом правительственный законопроект от декабря 2003 года, озаглавленный "Совместная ответственность: политика Швеции в интересах глобального развития", поощряет права, закрепленные в Пакте.
The meetings have not yet involved consultation on the content of the Action Plan, since the government's draft was not available at the time of reporting. В ходе этих совещаний содержание плана действий не обсуждалось, поскольку правительственный проект к этому времени не был готов.
However, the CCPR Committee found a violation of article 26 of ICCPR on the basis of a government circular that instructed civil servants to refrain from using Afrikaans in their communications with the public. Однако Комитет ПГПП усмотрел нарушение статьи 26 МПГПП в том, что правительственный циркуляр предписывал чиновникам не использовать африкаанс при общении с населением.
In Egypt, an governmental e-procurement portal was set up in 2010 in compliance with the Prime Minister's decision requesting all government institutions to publish bids and tenders electronically over the Internet. В Египте в соответствии с решением премьер-министра, предписывающим всем государственным учреждениям использовать Интернет для электронной публикации данных о торгах и тендерных процедурах, в 2010 году был создал правительственный портал электронных закупок.
The government action plan to combat poverty and social exclusion, which was announced in April 2004, provides for the adjustment of employment assistance benefits effective January 1, 2005, and for the following five years. Правительственный план действий по борьбе с бедностью и исключением из жизни общества, о котором было объявлено в апреле 2004 года, предусматривает внесение корректировок в размеры помощи некоторым категориям трудящихся в течение следующих пяти лет начиная с 1 января 2005 года.
It was pointed out that the work of the group should not be limited to the corporations sector only, but should include the government and households as well. Было указано, что сфера работы группы не должна ограничиваться лишь сектором корпораций, а должна включать в себя также правительственный сектор и домашние хозяйства.
According to AI, in January 2004 a government decree prohibited the reporting of statistics on death sentences and executions as a "state secret," and the total numbers are therefore not made public. Согласно МА в январе 2004 года издан правительственный декрет, запретивший разглашение статистических данных о смертных приговорах и казнях как "государственной тайны", поэтому совокупные данные не публикуются.
I'm here live, at a press conference, where Councilman Jeremy Jamm will discuss a government scandal we are calling "Twitter Watergate" until we can find a snappier name for it. Я нахожусь на пресс-конференции, на которой советник Джереми Джемм обсудит правительственный скандал, который мы называем "Твиттеро-Уотергейтский скандал", пока мы не подберём более запоминающееся название.
To supplement the legislation on the national police, a government decree which provides for the establishment of a police oversight committee that includes members of civil society has been adopted, and a PNTL disciplinary regulation has also been promulgated. В дополнение к законодательству о национальной полиции был принят правительственный указ, предусматривающий создание комитета по надзору за деятельностью полиции, в состав которого входят представители гражданского общества, а также был опубликован дисциплинарный устав НПТЛ.
In collaboration with WHO "3 by 5" initiative and others, strengthen government capacities to ensure that the ratio of adults receiving ARVs matches the gender distribution of the epidemic in different regions З. В увязке с инициативой ВОЗ «З миллиона к 2005 году» и другими мерами укреплять правительственный потенциал для обеспечения того, чтобы число взрослых, получающих ПРП, соответствовало распространению эпидемии в различных регионах среди женщин и мужчин
The work of INCRA attorneys, whether through actions to prosecute or appeal expropriation cases, has resulted, for example, in reducing a government debt of Cr$ 415.9 million in precatorios to Cr$ 260.4 million in 1997. Благодаря деятельности адвокатов НИРАР, выразившейся в подаче исков или апелляций по делам об экспроприации, удалось, в частности, сократить правительственный долг в размере 415,9 млн. реалов в "precatorios" до 260,4 млн. реалов в 1997 году.
She was pleased to inform the Committee that there was a special government department dealing with indigenous and aboriginal matters, and that significant progress had been made in the provision of basic amenities and in the field of education. Она с удовольствием информирует Комитет, что существует специальный правительственный департамент, занимающийся делами коренного населения и аборигенов, и что был достигнут значительный прогресс в обеспечении их основными бытовыми удобствами, а также в области образования.
William B. Davis as Cigarette Smoking Man, a former government official, and nemesis of Mulder and Scully, who worked to cover up the truth of the existence of aliens and their plan to colonize the Earth. Уильям Б. Дэвис - Курильщик, бывший правительственный чиновник и заклятый враг Малдера и Скалли, который работал, чтобы скрыть правду о существовании инопланетян и их план по колонизации Земли.
Shaftesbury began to agitate against Charles and his brother, the Duke of York, later James II; he briefly returned to government in the Privy Council Ministry and took a lead in forming the partisan group that would eventually become known as the Whigs. Шефтсбери стал агитировать против короля и его брата, герцога Йоркского, будущего короля Якова II; он на короткое время вернулся в правительственный Тайный совет и взял на себя инициативу в формировании политической группы, которая в конечном счете станет известной как партия вигов.
Besides Ireland, with a government deficit in 2010 of 32.4% of GDP, and Portugal at 9.1%, other countries such as Spain with 9.2% are also at risk. Помимо Ирландии, где правительственный дефицит в 2010 г. составил 32,4 % ВВП, и Португалии (9,1 % ВВП), другие страны, например Испания (9,2 %), также находятся в зоне риска.
By 1875, the colonists had fully paid the government credit (2000 rubles per family), which they received in 1818 for the relocation and arrangement of the farm. К 1875 году колонисты полностью выплатили правительственный кредит (2000 рублей на семью), полученный ими в 1818 году на переезд и обустройство хозяйства.
A revised version of the algorithm was adopted as a U.S. government Federal Information Processing Standard: FIPS PUB 46 Data Encryption Standard (DES). Доработанная версия была принята как американский правительственный федеральный стандарт обработки информации: FIPS PUB 46 Data Encryption Standard (DES) - стандарт шифрования данных.
For instance, in many countries there has been an overemphasis on expensive curative health care, limited mainly to the cities, to the neglect of the cheaper preventive care that could be extended to rural areas without too much strain on the government budget. Например, во многих странах в здравоохранении чрезмерный акцент делается на дорогостоящей лечебной помощи, оказание которой ограничено главным образом городами, в ущерб более дешевой профилактической медицине, которой можно было бы охватить сельские районы без чрезмерной нагрузки на правительственный бюджет.
Hence, the Fed's intervention in the housing market is really an intervention in the government bond market; the purported "switch" from buying mortgages to buying government bonds is of little significance. Тем не менее, вмешательство ФРС в жилищный рынок, в действительности, является вмешательством в правительственный рынок облигаций; предполагаемый "переход" от попыток покупки закладных к покупке правительственных облигаций не столь значим.