Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственный

Примеры в контексте "Government - Правительственный"

Примеры: Government - Правительственный
The Government Security Centre was is responsible for the analysis of current threats, the preparation of crisis management procedures, the supervision of the validity of crisis response plans and the coordination of the institutions and services competent in matters of crisis management. Был создан правительственный Центр по вопросам безопасности, который отвечает за анализ современных угроз, разработку процедур антикризисного регулирования, проверку надежности планов антикризисного реагирования и координацию действий учреждений и служб, занимающихся вопросами антикризисного регулирования.
Efforts to increase the capabilities of the armed forces and their ability to tackle multiple challenges, including internal security, continued, such as the Government's security plan for Tripoli, which was agreed upon on 27 March. Продолжали прилагаться усилия по наращиванию потенциала вооруженных сил и повышению их способности отвечать на множественные вызовы, в том числе в плане обеспечения внутренней безопасности, свидетельство чего - правительственный план обеспечения безопасности в Триполи, согласованный 27 марта.
The Government Decree on maternity and child welfare clinics, school and student health care, and preventive oral health care for children and young people (380/2009) stipulates the contents of health education and the contents and number of health examinations the local authority must arrange. Правительственный декрет о клиниках по охране здоровья матери и ребенка, медицинском обслуживании школьников и студентов и профилактической работе с детьми и молодежью в вопросах охраны здоровья (380/2009) определяет содержание санитарного просвещения, а также содержание и число медицинских обследований, которые должны организовать местные органы.
As of 31 December 2011, the Government Agent of the Republic of Macedonia processed a total of 346 cases following applications submitted to the ECtHR alleging that the Republic of Macedonia had violated rights and freedoms set out in the ECHR. По состоянию на 31 декабря 2011 года правительственный агент Республики Македония обработал 346 жалоб, поданных в ЕСПЧ против Республики Македония заявителями, утверждающими, что Республика Македония нарушила права и свободы, закрепленные в ЕКПЧ.
The Government has established the Ministry of Women, Children and Youth Affairs to steer the women affairs at the Cabinet level. (Recommendation 23) Правительство создало Министерство по делам женщин, детей и молодежи и перевело таким образом руководство этим сектором на правительственный уровень. (Рекомендация 23)
Furthermore, in 2009 and 2010 the Government Plenipotentiary for Equal Treatment, in cooperation with the Ministry of Sport and Tourism, organized training sessions - "Female Sports Leaders." Кроме того, в 2009 и 2010 годах правительственный уполномоченный по вопросам равного обращения в сотрудничестве с Министерством спорта и туризма организовал учебные семинары на тему "Женщины среди лучших спортсменов".
The Government's bill on more women in company boards and management positions - normally referred to as "The Danish model for more women in corporate management" includes the 1200 or so largest private companies in Denmark and all public-sector companies regardless of size. Правительственный законопроект об увеличении числа женщин в составе правлений компаний и на руководящих должностях, обычно называемый «Датская модель увеличения числа женщин в системе корпоративного управления», охватывает около 1200 крупнейших частных компаний в Дании и все компании государственного сектора, независимо от их размера.
She had been struck by the Government's National Plan of Action for the Prevention and Eradication of Violence against Women especially since the Special Rapporteur on violence against women was attending the current session of the Committee. Большое впечатление на нее произвел правительственный национальный план действий по предупреждению и искоренению насилия в отношении женщин, особенно в связи с тем, что на текущей сессии Комитета присутствует Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин.
The scheme, which is administered by the Association for Business Sponsorship in the Arts, has succeeded in bringing nearly £90 million of new money into the arts (including a Government contribution of £30 million) and has attracted over 4,000 first-time sponsors. В рамках этой программы, которая осуществляется Ассоциацией за деловое спонсорство в искусстве, удалось получить для искусств почти 90 млн. фунтов стерлингов (включая правительственный взнос в размере 30 млн. фунтов стерлингов), а также привлечь к этой программе свыше 4000 новых спонсоров.
When amendments were made to existing legislation, the language used in the new texts was gender-neutral; it therefore seemed probable that the Instrument of Government would also be rendered gender-neutral when amended. При внесении поправок в существующее законодательство язык, используемый в новом тексте, нейтрален в гендерном отношении; поэтому представляется возможным при внесении поправок в Правительственный акт также соблюдать нейтральность в гендерном отношении.
It welcomes the establishment of mechanisms, including the Government Human Rights Council and the Office of the Public Human Rights Protector, for monitoring the promotion and protection of human rights, including the human rights of women. Он приветствует создание механизмов, включая правительственный Совет по правам человека и Канцелярию общественного защитника прав человека, по наблюдению за положением дел в области защиты прав человека, в том числе прав человека женщин.
During preparations for the 23rd Special Session of the UN General Assembly "Beijing+5", the Government Plenipotentiary for Family Affairs drafted two documents: a response to the UN questionnaire on implementation of the Beijing Platform for Action, and a report on the subject. В ходе подготовки к двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций "Пекин + 5"Правительственный уполномоченный по делам семьи разработал два документа: ответ на вопросник Организации Объединенных Наций об осуществлении Пекинской платформы действий и доклад по данному вопросу.
The Finnish Aliens Act does not provide for the concept of temporary need for protection but the Government Bill for the amendment of the Aliens Act, suggests that such provision be added to the Act. В финском Законе об иностранцах не имеется положения о временной потребности в защите, однако правительственный законопроект о поправках к Закону об иностранцах содержит предложение о том, чтобы в Закон было внесено такое положение.
That was reflected in the legislation establishing the Office, the fact that it was housed in a separate building from the Government and that the Ombudsman had full responsibility for hiring staff. Это нашло отражение в законодательстве об учреждении упомянутого Управления, в размещении Управления в отдельном здании, не входящем в правительственный комплекс, и в том, что подбор персонала Управления полностью находится в компетенции Омбудсмена.
C. Security and defence sector reform Support Guinea-Bissau's road map for security sector reform as contained in key national documents, such as the Government's security sector reform plan, by advocating for additional and diversified support from the international community. Поддерживать «дорожную карту» Гвинеи-Бисау по проведению реформы сектора безопасности, изложенной в ключевых национальных документах, таких как правительственный План реформы сектора безопасности и обороны, путем поощрения дополнительной и разносторонней поддержки со стороны международного сообщества.
The Government Fund for Genocide Survivors (FARG) also contribute in providing assistance to the most needy Genocide survivors by providing food, shelter, medical care and tuition fees for children and teenagers. Правительственный фонд помощи лицам, пережившим геноцид (ПФПГ), также содействует оказанию помощи наиболее нуждающимся лицам, пережившим геноцид, обеспечивая им продовольствие, жилье, медицинское обслуживание и обучение детей и подростков.
As part of this commitment, the newly established Network for fundamental and human rights, composed of contact persons representing all Ministries, will monitor the implementation of the National Human Rights Action Plan and prepare the Government Report on Human Rights Policy. В рамках настоящего обязательства недавно созданная Сеть по соблюдению основных свобод и прав человека в составе координаторов, представляющих все министерства, будет осуществлять мониторинг выполнения Национального плана действий в области прав человека и подготовит правительственный доклад по политике в области прав человека.
The Government Committee approved on 25 July 1997 the following new system for the electricity sector in Greece, which is in line with the Directive and takes into account the specific characteristics of the Greek electricity market: 25 июля 1997 года Правительственный комитет одобрил новую систему электроэнергетического сектора Греции, которая отвечает требованиям Директивы, учитывает специфику электроэнергетического рынка Греции и предусматривает следующее:
Such legislation should, at a minimum, require licensing, registration, vetting, human rights training, Government oversight and regular monitoring, and should provide for civil and criminal responsibility in the event of human rights violations Такие законы должны, как минимум, включать лицензирование, регистрацию, проверку, обучение в сфере прав человека, правительственный надзор и регулярный мониторинг и должны обеспечивать привлечение виновных в нарушениях прав человека к гражданской и уголовной ответственности;
The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery. Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве.
(News anchor #1) A shocking revelation today as an anonymous source released a classified government report. Шокирующее откровение сегодня, анонимынй источник выпустил классифицированный правительственный доклад.
The blackout is affecting the central hub of the city, both the government and the financial districts. Обесточивание зацепило центральный городской узел, правительственный и финансовый кварталы.
It's getting hard to ignore that they seem to be pointing us towards government corruption. Всё сложнее не замечать, что они намекают на правительственный заговор.
This Committee was later reconstituted as the Cabinet Committee on Social Inclusion and Drugs, with enhanced ministerial representation, to reflect the Government's intention to tackle the problem of drug abuse as a symptom of wider social and economic exclusion; Позднее данный Комитет был преобразован в Правительственный комитет по вопросам социальной интеграции и наркотиков, а состав входящих в него министров расширен с тем, чтобы отразить намерение правительства решить проблему наркомании как симптома все более широкого исключения из социально-экономической жизни общества;
Furthermore, the Government provided information on international cooperation in the context of the country's political transition, such as through the Dialogue Group and other cooperation mechanisms, which had supported the Government's Political Transition Plan 2007-2008. с) Кроме того, правительство предоставило информацию относительно международного сотрудничества в условиях политического переходного процесса, в том числе в формате Группы по налаживанию диалога и других механизмов сотрудничества, которые поддержали правительственный План политического переходного процесса 20072008 годов.