Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственный

Примеры в контексте "Government - Правительственный"

Примеры: Government - Правительственный
In 1998, the Althing passed a parliamentary resolution approving the Government's four-year plan on gender equality, which is currently being implemented. В 1998 году альтинг принял парламентскую резолюцию, утверждающую правительственный четырехлетний план действий в области равенства мужчин и женщин, который в настоящее время находится в процессе осуществления.
The new Law on Expropriation enacted in February 2010 and the Government Circular issued in December 2009 are positive developments in this direction. Позитивными сдвигами в этом направлении являются новый Закон об экспроприации, введенный в действие в феврале 2010 года, и правительственный циркуляр, изданный в декабре 2009 года.
The interim target reads as follows (Government Bill 2001/02:128): By 2020 buildings and their characteristics will not have adverse impacts on health. Эта промежуточная задача звучит следующим образом (правительственный законопроект 2001/02:128): Добиться того, чтобы к 2020 году здания и существующие в них условия не оказывали отрицательного воздействия на здоровье человека.
Similarly, they are of the view that elections, as an essential element of the political process, should take place once critical northern positions have been brought back under Government control. Они также выразили мнение, что выборы как один из главных элементов политического процесса следует проводить после возвращения под правительственный контроль ключевых северных позиций.
It also refers to the Government Bill for the Reindeer Husbandry Act (HE 244/1989), according to which circumstances and practices regarding reindeer herding differ from area to area. Оно также ссылается на правительственный законопроект об оленеводстве (НЕ 244/1989), согласно которому условия и виды практики в сфере оленеводства различаются в зависимости от района.
Respect for ethnic minorities had been taken into account in the country's economic, social and cultural development programme and a special Government department on minority issues had been established. Уважение интересов этнических меньшинств отражено в иранской программе экономического, социального и культурного развития, и в стране создан специальный правительственный департамент по делам меньшинств.
The Government's Council for National Minorities monitored cooperation between the councils and State bodies, together with working conditions in the councils and the State's compliance with international obligations. Правительственный Совет по делам национальных меньшинств осуществляет мониторинг сотрудничества между этими советами и государственными органами, деятельности этих советов и выполнения государством международных обязательств.
According to the provisions of Annex, it has to designate the "Government authority" which has the competence to deliver and accept those certificates. Согласно приложению 8 этой стране надлежит назначить "правительственный орган", в круг полномочий которого будут входить выдача и прием этих сертификатов.
The Government Council for Roma Community Affairs is involved in ensuring full enjoyment of the rights granted by the Covenant also to the Roma, who have been threatened more than other ethnic minorities by discrimination, social exclusion and poverty. Правительственный совет по делам общины рома занимается созданием условий для полной реализации прав, которыми согласно Пакту наделены также цыгане, которым более других этнических меньшинств грозят дискриминация, социальная изоляция и бедность.
The Government Bill concerning the prohibitions of discrimination based on gender identity and gender expression is expected to be submitted to the Parliament in the course of 2013. Предполагается, что правительственный законопроект о запрещении дискриминации по признакам гендерной идентичности и ее проявления будет представлен в парламент в течение 2013 года.
The Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men prepared the 2nd implementation stage of the National Action Plan for Women, whose implementation was scheduled for 2003-2005. Правительственный уполномоченный по вопросам равенства женщин и мужчин подготовил план осуществления второго этапа Национального плана действий в интересах женщин на 2003-2005 годы.
I HACKED A GOVERNMENT NO-FLY LIST AND USED IT TO HUMILIATE A WITNESS. Я взломал правительственный Черный список и использовал его для унижения свидетеля.
The Ministry of Justice is currently preparing a Government bill to be submitted to the Parliament by the end of this year, proposing the legislative amendments needed for the ratification of the Convention. Министерство юстиции в настоящее время готовит правительственный законопроект, который будет представлен парламенту в конце года и в котором предлагаются законодательные поправки, которые необходимо внести для ратификации Конвенции.
Subsequent events in the region, including the incident in which the Government's Minister for Human Rights was taken hostage, were covered in my special report. Последующие события в регионе, включая инцидент, в ходе которого был взят в заложники правительственный министр по правам человека, освещены в моем специальном докладе.
Please also elaborate on which department of the Government is responsible for making decisions on matters of extradition, expulsion and return in accordance with article 3 of the Convention. Просьба также представить подробные сведения о том, какой правительственный орган отвечает за принятие решений по вопросам выдачи, высылки и возвращения в соответствии со статьей З Конвенции.
(a) The Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men wrote to all ministries and to the Central Statistical Office, asking them to prepare information on the implementation of those provisions of the convention that lie within their scope of duties. Правительственный уполномоченный по вопросам равенства женщин и мужчин написал во все министерства и Центральное статистическое управление письма с просьбой подготовить информацию об осуществлении тех положений Конвенции, которые входят в круг их обязанностей.
After that the parliament voted for the Government Bill 1987/88: 112, it was decided that the school would be relocated in 1992 to Umeå Garrison. После этого парламент проголосовал за правительственный законопроект 1987/88: 112, в котором было решено, что школа будет с 1992 года приписана к гарнизону Умео.
Currently, a governmental decree for the implementation of Security Council resolution 1343, on the imposition of sanctions against Liberia, is in the process of preparation for adoption by the Bulgarian Government. В настоящее время готовится для принятия болгарским правительством правительственный декрет о выполнении резолюции 1343 Совета Безопасности о введении санкций в отношении Либерии.
In March 2011, the Government of Georgia established the Inter-agency Governmental Council on the Repatriation of FDPs from the Soviet Socialist Republic of Georgia in 1940s. В марте 2011 года правительство Грузии учредило Межведомственный правительственный совет по вопросу о переселении НПЛ из Грузинской Советской Социалистической Республики в 1940-х годах.
Ms. Otáhalová said that the Government Council for Human Rights, chaired by the Government Commissioner for Human Rights, was also an advisory body, established by Government decree, with its own statute and working methods. Г-жа Отагалова говорит, что Правительственный совет по правам человека, который возглавляет назначаемый правительством Комиссар по правам человека, также является консультативным органом, который был учрежден на основании постановления правительства и имеет свой собственный устав и свои методы работы.
As he has indicated in his reports to the General Assembly and the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur is of the opinion that even former President Najibullah should be granted amnesty since the amnesty decree of the Government did not provide for any exceptions. В своих докладах Генеральной Ассамблее и Комиссии по правам человека Специальный докладчик выражал мнение о том, что даже бывшему президенту Наджибулле следует предоставить амнистию, поскольку правительственный декрет об амнистии не предусматривает никаких исключений.
The Government plan in its final form was announced in Guatemala on 4 October 1993, and later outlined to the General Assembly and presented to the Secretary-General. Правительственный план в его окончательном виде был оглашен в Гватемале 4 октября 1993 года, а затем доведен до сведения Генеральной Ассамблеи и представлен Генеральному секретарю.
The Minister had also mentioned two other cases: the prohibition of a xenophobic sect by the Government and the dismissal of a governor who had been one of the instigators of an ethnic cleansing campaign. Министр упомянул, кроме того, два других случая: правительственный запрет на деятельность ксенофобной секты и смещение губернатора, явившегося одним из зачинщиков кампании по этнической чистке.
Pursuant to the Implementation of the Principle of Equal Treatment Act, the Council of the Government for the Implementation of the Principle of Equal Treatment was established in August 2004. В соответствии с Законом об осуществлении принципа равного обращения в августе 2004 года был создан Правительственный совет по осуществлению принципа равного обращения.
Instead of proposing amendments to be made in the provisions of the Contracts of Employment Act concerning the grounds for making fixed-term contracts, the Government Bill aims at creating supplementary instruments to monitor their use. Вместо предложения поправок для внесения в положения Закона о трудовых соглашениях, касающиеся оснований для заключения срочных трудовых договоров, правительственный законопроект имеет целью создать дополнительные инструменты мониторинга их использования.