On the subject of the training of public officers, the Government's Personnel Department had recently informed the Law Commissioner that the new curriculum for education and retraining of public servants would henceforth include international agreements, particularly those relating to human rights. |
Относительно профессиональной подготовки государственных служащих правительственный Департамент по кадрам недавно проинформировал уполномоченного по правовым вопросам о том, что в новую программу обучения и переподготовки государственных служащих теперь будут включены материалы о международных соглашениях, особенно в области прав человека. |
The Government Housing Bank of Thailand has been able to compete in the finance market by mobilizing savings and has become the major provider of finance for housing development. |
Правительственный банк жилищного строительства Таиланда оказался конкурентоспособным на финансовом рынке за счет мобилизации сэкономленных средств и стал основным учреждением, предоставляющим финансовые средства для развития жилищного строительства. |
More than half the members of the National Commission on Women's Affairs were women, about one third of them from non-governmental organizations (although, in Thailand, it was common practice for Government personnel to join non-governmental organizations as well). |
Более половины членов Национальной комиссии по делам женщин представлены женщинами, и около одной трети из них - из неправительственных организаций (хотя в Таиланде распространена практика, когда правительственный персонал входит также в неправительственные организации). |
In the event that the Government Mediator refuses to hold a referendum, the labour union or employer who has requested the referendum may address the Minister of Labour and Social Affairs or apply to the courts. |
В случае, если правительственный посредник отказывает в организации референдума, профессиональный союз или предприниматель, потребовавший его проведения, может обратиться к министру труда и социальных дел или передать дело на рассмотрение суда. |
The Committee, while welcoming the Government's action plan on violence against women, is concerned at the remaining gaps in protecting women against violence in the family and in society. |
Комитет, приветствуя правительственный план действий по борьбе с насилием в отношении женщин, обеспокоен сохраняющимися недостатками в защите женщин от насилия в семье и обществе. |
The Committee has recently drafted the second five-year plan for women, for the period 2000 to 2005, to be included within the Government's five-year plan. |
Недавно Комитет разработал второй пятилетний план действий в интересах женщин на период 2000-2005 годов, который будет включен в правительственный пятилетний план. |
Government Claim No. 18, UNCC Claim No. 5000022 |
Правительственный номер претензии: 18; номер претензии ККООН: 5000022 |
Policies and programmes supporting ICT infrastructure development - such as the IT 2000 policy, the national IT policy framework for the next decade and the Government IT services project - have been formulated to accomplish that objective. |
Политика и программы в поддержку развития инфраструктуры ИКТ - такие, как политика в области информационных технологий 2000 года, национальные рамки политики в области ИТ на ближайшее десятилетие и правительственный проект по ИТ, - были разработаны для достижения этой цели. |
The Government Plenipotentiary for Equal Treatment appointed on 30 April 2008 was responsible, inter alia, for analysing the impact of legal regulations on issues relating to equal treatment and monitoring the implementation of anti-discrimination legislation and policies in public institutions and the media. |
Правительственный уполномоченный по вопросам равного обращения, назначенный 30 апреля 2008 года, отвечает, в частности, за анализ воздействия правовых норм на вопросы, имеющие отношение к равному обращению и мониторингу осуществления антидискриминационного законодательства и политики в государственных учреждениях и средствах массовой информации. |
The Government Agency for Child Protection had also introduced additional measures in relation to violence against children and a pilot project aimed at supporting children in situations of domestic violence and ensuring their voices were heard. |
Правительственный орган по защите прав детства также принял дополнительные меры для борьбы с насилием в отношении детей и приступил к осуществлению экспериментального проекта по оказанию помощи детям, страдающим от насилия в семье, содействуя тому, чтобы голос детей был услышан. |
Mr. Jacobsen (Denmark) drew attention to a Government paper entitled "Denmark 2020: Knowledge, Growth, Prosperity, Welfare" which had been published in February 2010. |
ЗЗ. Г-н Якобсен (Дания) обращает внимание на правительственный доклад, озаглавленный "Дания 2020: знания, рост, процветание, благосостояние", который был опубликован в феврале 2010 года. |
Afghanistan did however indicate that it had secured agreement that these mines would soon be turned over to Government control and expected that destruction would be completed soon. |
Афганистан, однако, указал, что он заручился согласием, что эти мины вскоре будут переданы под правительственный контроль, и ожидает, что вскоре будет завершено уничтожение. |
One example at the country level is Swaziland, where UNFPA and WFP, in partnership with the Ministry of Education, are jointly implementing a project to raise awareness and understanding of HIV, gender and related issues among communities through the Government's Relief Committee. |
Примером такой работы на страновом уровне является Свазиленд, где ЮНФПА и ВПП в партнерстве с министерством образования совместно осуществляют проект по повышению осведомленности о проблемах, связанных с ВИЧ, гендерных и смежных проблемах и обеспечению их понимания на уровне общин через правительственный Комитет по оказанию чрезвычайной помощи. |
In order to improve the social position of students, and the status of the state grant, a Government bill (HE 11/2005) to amend the Student Grants Act and the relevant provisions of tax legislation was submitted to Parliament on 18 February 2005. |
С тем чтобы улучшить социальное положение студентов и повысить роль государственных грантов, 18 февраля 2005 года в парламент был внесен правительственный законопроект (НЕ 11/2005), направленный на изменение Закона о грантах для студентов и соответствующих положений налогового законодательства. |
A state body, the Government Agency for Child Protection, is responsible for monitoring child protection committees and ensuring that they operate in accordance with legislation. |
Правительственный орган по защите прав детей осуществляет контроль за деятельностью комитетов по защите прав детей и обеспечивает соответствие их деятельности законодательству. |
In Viet Nam, there are many institutions monitoring the implementation of the rights in specific areas, including the Committee on Ethnic Minorities, the Government Committee for Religious Affairs, Inspectorate on Child and Gender Equality, etc. |
Во Вьетнаме существует целый ряд учреждений, занимающихся надзором за осуществлением прав в конкретных областях, включая Комитет по делам этнических меньшинств, Правительственный комитет по делам религий, Инспекцию по делам детей и проблемам равенства мужчин и женщин и т.д. |
Nevertheless, the Government's hold on the media remains tight and a number of restrictions on freedom of opinion and expression are still in place. |
Однако правительственный контроль по-прежнему осуществляет жесткий контроль за работой средств массовой информации, и ряд ограничений на свободу мнений и на свободное их выражение по-прежнему остаются в силе. |
The Government's committee for international cooperation on gender equality between women and men (International Gender Equality Committee) was established by the Prime Minister in 1987. |
В 1987 году премьер-министр учредил правительственный комитет, отвечающий за вопросы международного сотрудничества в области обеспечения гендерного равенства (Совет по международному сотрудничеству в области обеспечения гендерного равенства). |
I've been deep inside the government computers. |
Я взломал правительственный сервер. |
It's a government vehicle. |
Ты знаешь, это правительственный автомобиль. |
They were a government employee? |
У них был правительственный чиновник? |
Chub, a government meteorologist. |
Чаб, правительственный метеоролог. |
Now, this is a government project, right? |
Это правительственный проект, верно? |
But I am not a government official. |
Но я не правительственный чиновник. |
Look, I'm a government agent. |
Слушайте, я правительственный агент. |