| As South Australia's seat of government and commercial centre, Adelaide is the site of many governmental and financial institutions. | Как правительственный и коммерческий центр Южной Австралии, Аделаида располагает большим количеством государственных и финансовых учреждений. |
| The project was born in 1980, when a government committee suggested that negotiations be initiated with various publishers. | Проект был запущен в 1980 году, когда правительственный комитет начал поиск издателя. |
| Any government bailout that pays fair value for these assets will do nothing to repair that hole. | Любой правительственный план по спасению, который предлагает хорошую стоимость за эти активы, не сможет заштопать эту брешь. |
| He discovered that the government biologist who rubber-stamped them promptly left the country. | Он узнал, что правительственный агент, который дал на него "добро", спешно покинул страну. |
| However, over-reliance on the government sector can become a bottleneck. | В то же время чрезмерный расчет на правительственный сектор может стать причиной возникновения "узкого места". |
| The production, storage and transfer of military-grade explosives need to be under appropriate government control. | Изготовление, хранение и поставки взрывчатых веществ, предназначенных для военных целей, должны быть поставлены под соответствующий правительственный контроль. |
| They just won a government contract to update all U.S. embassies with the same technology. | Они только что выиграли правительственный контракт на обновление программ во всех посольствах США, а программы сделаны по той же технологии. |
| He has not supported any major privatizations; indeed, he tried to restore to government hands control of energy and banking. | Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации; более того, он пытался восстановить правительственный контроль над энергетикой и банковской деятельностью. |
| With our system of security and update We'll permanently integrate them it's a government contract | При помощи нашей усовершенствованной системы безопасности мы в состоянии получить даже правительственный контракт. |
| The 85% pre-coup level government involvement in the economy forced a reduction in the relative importance of the state sector. | До переворота правительственный уровень вмешательства в экономику составлял 85 %, это породило снижение относительной важности государственного сектора экономики. |
| It has been replaced for the most part by the new government logo of a Tasmanian tiger peeking through tall grass. | В остальном его заменил новый правительственный знак - сумчатый волк, выглядывающий из-за высокой травы. |
| Mayréna, a former French government official with a dubious history that allegedly involved embezzlement, was in 1888 the owner of a plantation in French Indochina. | Майрена, бывший французский правительственный чиновник с сомнительной репутацией, в 1888 году был владельцем плантации во Французском Индокитае. |
| On April 7, 2006, fighters ambushed a government convoy in the desert region of Ghardaïa in Algeria carrying customs agents killing 31 people. | 7 апреля боевики устроили засаду на правительственный конвой в пустынном районе Гардайе в Алжире, погибли 13 человек. |
| Unknown to the public, a government jet would ferry him to Egypt to spend weekends with his mistress and his illegitimate daughter. | Неизвестный общественности, правительственный реактивный самолет переправлял его в Египет, чтобы провести выходные с его любовницей и незаконной дочерью. |
| This government grant will cover a full time stipend for a volunteer to create curricula to show low-income populations how to use anonymity online for safer civic engagement. | Этот правительственный грант покроет полную стипендию для волонтера, который должен будет создать учебный план для демонстрации бедному населению способов использования анонимности в сети Интернет для более безопасного гражданского участия. |
| A government initiative on osteoporosis is about to be submitted to the Secretary of State for Health. | В ближайшем будущем в канцелярию государственного секретаря по вопросам здравоохранения будет представлен правительственный план действий по борьбе с остеопорозом и его последствиями. |
| However, the LSR and Gender Balance bills are currently not included in the list of certified urgent bills of the government. | Однако законопроекты о секторальном представительстве в местных органах власти и пропорциональном соотношении мужчин и женщин не включены в правительственный список заверенных законопроектов, которые должны быть приняты в срочном порядке. |
| As of December 2009, most government ministry offices have been relocated to the administrative capital. | В 2011 году из нескольких административных зданий, разбросанных по Гонконгу, правительственные учреждения были перенесены в Центральный правительственный офис. |
| It is the location of a government remediated uranium millsite. | Здесь располагается правительственный завод по промежуточной переработке урановых руд. |
| A review and update of this strategy are included in the 20072010 action plan of the government policy for gender equality. | Обзор и обновление указанной стратегии включены в правительственный план действий по реализации стратегии гендерного равенства на 2007 - 2010 годы. |
| Undeterred by the freezing temperatures, the government staff tasked on this project continued to work in order to meet the deadline. | Не обращая внимания на минусовые температуры, правительственный персонал, которому был поручен этот проект, продолжал работать, стремясь уложиться в срок. |
| In the end, the Rome meeting was a joint Mozambique-United Nations conference co-chaired by the Foreign Minister of Mozambique and the UNDP Administrator, with a government reconstruction programme document. | В конечном итоге совещание в Риме представляло собой совместную конференцию представителей Мозамбика и Организации Объединенных Наций, на которой сопредседателями были министр иностранных дел Мозамбика и Администратор ПРООН; при этом на встрече рассматривался правительственный документ о программе восстановления. |
| A 20-member council with representatives from the government sector, labour unions, food producers/consumers, and non-governmental organizations advised the Secretariat on project directions. | Насчитывающий 20 членов совет, где представлены правительственный сектор, профсоюзы, производители и потребители продовольствия, а также неправительственные организации, консультирует секретариат относительно тех направлений, по которым должно идти осуществление проекта. |
| Mulder and Scully receive a call from Monica Reyes, warning them that William has been taken into custody and is being escorted to a government warehouse in Maryland. | Малдер и Скалли получают звонок от Моники Рейс, которая сообщает, что Уильяма везут на правительственный склад в Мэриленде. |
| Article 375. No government authority may declare in general terms that a strike is illegal before it takes place or at the time at which it starts. | Статья 375: Ни до, ни после начала забастовки ни один правительственный орган не может объявить забастовку незаконной. |