Английский - русский
Перевод слова Government
Вариант перевода Правительственный

Примеры в контексте "Government - Правительственный"

Примеры: Government - Правительственный
Having seen the Government at work, I can say to the Council that the general working atmosphere is very good. Сформировано правительство национального примирения, которое еженедельно проводит совещания, и правительственный совет собирается по вторникам, а совет министров - по четвергам.
The Act to amend the Money Laundering Act (Government Bill 173/2002) entered into force on 1 June 2003. Закон о внесении поправки в Закон о борьбе с отмыванием денег (правительственный законопроект 173/2002) вступил в силу 1 июня 2003 года.
Pending the issuance of the Government's report, the Special Rapporteur feels that it is necessary to share his preliminary account of the incident, established on the basis of the information collected thus far through his own fact-finding. Поскольку правительственный доклад еще не опубликован, Специальный докладчик считает необходимым поделиться своим предварительным отчетом об инциденте, который он составил на основе информации, собранной до настоящего времени посредством проведенного им лично установления фактов.
Furthermore, a Government bill concerning the struggle against terrorism is currently under consideration, with a view to addressing outstanding problems and challenges arising from the threat of terrorism, while striking a delicate balance between human rights concerns and security considerations. Кроме того, в настоящее время рассматривается правительственный законопроект по борьбе с терроризмом, ставящий себе целью урегулировать еще не решенные проблемы и задачи, вытекающие из угрозы терроризма, и при этом обеспечить хрупкое равновесие между задачами в области прав человека и соображениями безопасности.
The Princely Government declares that articles 6, 9, 11 and 13 should not be constituting an impediment to provisions governing access to work by foreigners or fixing conditions of residence for the granting of certain social benefits. Правительственный совет заявляет, что статьи 6, 9, 11 и 13 не должны служить препятствием для осуществления положений, регулирующих право на труд иностранцев или ставящих реализацию права на некоторые социальные блага в зависимость от режима пребывания в стране.
In August 2008, the Government's security centre was established to be responsible for the provision of analysis on current threats, preparing crisis management procedures, supervising the validity of crisis response plans and other issues. В августе 2008 года был учрежден правительственный центр безопасности, который отвечает за предоставление анализа нынешних угроз, подготовку процедур урегулирования кризисов, надзора за действительностью планов по реагированию на кризисы и другие вопросы.
UNIPSIL and other international partners will support the Government's Youth Empowerment and Employment scheme, which aims to create income opportunities, mainly through the application of an apprenticeship scheme. ОПООНМСЛ и другие международные партнеры будут поддерживать правительственный план «Создание возможностей для молодежи и ее трудоустройство», который призван создавать пути к получению заработка, главным образом с помощью применения системы ученичества.
The Government Contact Centre, in the Dominican Republic, is a call centre that offers detailed information by telephone on more than 250 procedures, involving more than 30 different administrative departments. Правительственный контактный центр в Доминиканской Республике представляет собой справочный центр, предлагающий подробную информацию по телефону о более чем 250 процедурах, в которых задействованы более 30 различных административных департаментов.
Further, a Government steering committee on children and armed conflict, consisting of eight Deputy Ministers, the Director of the National Directorate of Security and the Presidential Adviser on Health and Education, was launched on 18 July 2010. Наряду с этим 18 июля 2010 года был создан Правительственный постоянный комитет по вопросу о детях и вооруженном конфликте в составе восьми заместителей министров, директора Национального директората безопасности и советника президента по вопросам здравоохранения и образования.
Chief Legal Adviser to the Government in Zimbabwe's Prosecuting Authority; Private Sector Solicitor; Anti-Corruption Commissioner Старший правительственный юрисконсульт, генеральная прокуратура Зимбабве; солиситор по делам частного сектора; комиссия по борьбе с коррупцией
A national lead agency (see Annex I), possibly a ministry or Government department of equivalent level, would be officially assigned the primary responsibility for the POPs issue and Stockholm Convention implementation. Национальная головная организация (см. приложение 1), возможно министерство или правительственный департамент аналогичного уровня будут официально выделены в качестве органа, на который возложена основная ответственность за решение проблемы СОЗ и выполнение Стокгольмской конвенции.
Together We Can sets out the Government's plan to enable people to engage with public bodies and influence the decisions that affect their communities (see article 7 for more details). В документе "Вместе мы можем" изложен правительственный план по предоставлению людям возможности взаимодействовать с органами государственной власти и оказывать влияние на решения, касающиеся их общин (более подробную информацию см. в разделе, посвященном статье 7).
Government Decree 306/2004 on the tasks of the authorities granting exemptions from the asset-related restrictive measures ordered by the European Union. Правительственный декрет 306/2004 о задачах органов, устанавливающих изъятия из ограничительных мер в отношении активов, предписанных Европейским союзом
It also refers to the Government's economic plan and the National Agricultural and Rural Development Strategy as ways foreseen to improve the situation and status of women. Содержится также ссылка на правительственный план экономического развития и национальную стратегию развития сельского хозяйства и сельских районов, которые должны улучшить положение женщин.
The Panel's Government focal point, General Al-Dabi, informed the Panel that Gaffar Mohmed El-hassan does not have any tangible assets to be frozen. Правительственный координатор генерал Аль-Даби проинформировал Группу о том, что Гаффар Мохамед Эль-Хасан не располагает какими-либо существенными активами для того, чтобы их можно было заморозить.
These activities are part of the Government Plan 2009 - 2014 and follow the strategic guidelines of access to decent housing, qualitative deficit reduction, the democratization of finance, lowering housing costs and strengthening the institutional framework. Эти действия вписываются в Правительственный план на 2009-2014 годы и отвечают таким стратегическим направлениям, как доступ к достойному жилью, уменьшение качественного дефицита в жилищном секторе, демократизация финансирования и снижение стоимости строительства жилья, а также укрепление институциональной базы.
The national dialogue in Lebanon decided on 14 March 2006 on the need for discussion of the subject of the presidency of the Lebanese Republic in order to deal with the crisis of the current Government. Национальный диалог в Ливане 14 марта 2006 года отметил необходимость обсуждения вопроса о президенте Ливанской Республики, с тем чтобы преодолеть нынешний правительственный кризис.
Established in April 2011, the Inter-ministerial Unit on Human Rights is a governmental mechanism responsible for preparing and implementing Government policy on human rights and international humanitarian law in coordination with relevant ministerial departments and bodies. Учрежденная в апреле 2011 года МДПЧ представляет собой правительственный механизм, в задачу которого входит разработка и осуществление, в координации с соответствующими департаментами и органами, правительственной политики в области прав человека и международного гуманитарного права.
The Government does not intend to set up a gender equality agency, as announced in the gender equality bill (Govt Bill 2005/06:155). Правительство не намерено создавать орган, который отвечал бы за обеспечение гендерного равенства, как об этом говорится в законопроекте о гендерном равенстве (правительственный законопроект 2005/06:155).
With the change of Government in 1992, a new Education Policy Document dated 1994 was developed to further secure for all young people equal access to quality education in a changing political and economic environment. После того как в 1992 году к власти пришло новое правительство, в 1994 году был разработан новый правительственный документ о политике в области образования, с тем чтобы и в дальнейшем предоставлять молодежи равный доступ к качественным услугам в области образования в условиях меняющейся политической и экономической ситуации.
The Meeting was attended by experts from: Bulgaria (Government, user and supplier); France (private sector, user); Netherlands (Government, supplier); Switzerland (private sector, user). На совещании присутствовали эксперты от: Болгарии (правительственный орган, пользователь и поставщик); Франции (частный сектор, пользователь); Нидерландов (правительственный орган, поставщик); Швейцарии (частный сектор, пользователь).
In addition to the Government Programme, a key instrument guiding the implementation of human rights policy is the 2009 Government Report to Parliament on the Human Rights Policy of Finland. Помимо правительственной программы одним из ключевых инструментов, определяющих осуществление политики в области прав человека, является опубликованный в 2009 году правительственный доклад парламенту о политике Финляндии в области прав человека.
Japan enacted the "Government Action Plan for Persons with Disabilities" in 1995, which sets the following seven goals to implement the "New Long-Term Programme for Government Measures for Persons with Disabilities", which was enacted in 1993. В 1995 году в Японии был утвержден правительственный План действий в интересах инвалидов, в котором установлены указанные ниже семь целей осуществления "Новой долгосрочной программы оказания правительством помощи инвалидам", принятой в 1993 году.
On numerous occasions, UNIFIL encountered civilians armed with hunting rifles in the area of operations, despite the Government ban on hunting and the carrying of weapons inside the area, which the Government reissued late in October 2009. В целом ряде случаев ВСООНЛ встречали в районе операций гражданских лиц, вооруженных охотничьими ружьями, несмотря на правительственный запрет на охоту и ношение оружия в этом районе, который был подтвержден правительством в конце октября 2009 года.
In addition, the Government provides income assistance and social help to the poor and needy. Moreover, the General Organization for Social Security and the Government Retirement Fund are responsible for providing pension and social security payments to retirees from the public and private sector. Генеральная организация по вопросам обеспечения и правительственный пенсионный фонд обеспечивают пенсионные выплаты и пособия по социальному обеспечению лицам, ранее работавшим в государственном и частном секторах.