| A Government Bill to the Parliament on the Palermo Convention package, including the three optional protocols, is expected in 2002. | Ожидается, что в 2002 году в парламент будет представлен правительственный законопроект о пакете Палермской конвенции, включая и три факультативных протокола. |
| The recently created Government Committee for Fighting Racism, Xenophobia, Anti-Semitism and Intolerance is expected to carry out more concrete tasks. | Предполагается, что недавно созданный правительственный Комитет по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости сможет решать более конкретные задачи. |
| The work of vaccination teams in some municipalities has been hindered by UNITA's refusal to let Government personnel work in its areas. | Работе групп по проведению вакцинации в некоторых муниципальных районах препятствует отказ УНИТА допустить правительственный персонал к работе в контролируемых им районах. |
| The Government's project "Let's Save Lives", initiated in 1995, is taking a number of approaches towards meeting its humanitarian goals. | Правительственный проект "Спасем жизни", осуществление которого началось в 1995 году, учитывает ряд подходов к достижению его гуманитарных целей. |
| Once the event came to the notice of the Government, an investigating Governmental Committee was established to tackle the problem. | Когда правительству стало известно об этой аварии, был учрежден правительственный комитет по расследованию обстоятельств аварии с целью решения этой проблемы. |
| In 1998, a Government paper, "Democracy and Human Rights in Swedish International Development Cooperation", was submitted to the Swedish Riksdag and subsequently approved. | В 1998 году шведскому риксдагу был представлен правительственный документ "Демократия и права человека в контексте осуществляемого Швецией международного сотрудничества в области развития", который впоследствии был утвержден. |
| The Government Bill "Quality in Preschool" emphasised the multicultural preschool. | Правительственный законопроект "Качество дошкольного обучения" уделяет особое внимание мультикультурным аспектам дошкольного обучения. |
| Miss Diana Lam, Senior Government Counsel | Г-жа Диана Лэм, старший правительственный адвокат |
| The Government Bill will probably be presented to Parliament in 2002, and the new Act should enter into force in 2003. | Правительственный законопроект, вероятно, будет представлен парламенту в 2002 году, а новый закон должен вступить в силу в 2003 году. |
| A Government Bill (HE 183/1999) suggesting that participation in the activities of a criminal organization be punishable by law has been submitted to Parliament. | На рассмотрение парламента представлен правительственный законопроект (НЕ 183/1999), предлагающий признать участие в деятельности преступной организации уголовно наказуемым деянием. |
| It expresses its satisfaction at the progress reported and the information that the Government's Advisory Committee on human rights and non-governmental organizations participated in the preparation of the report. | Комитет выражает удовлетворение в связи с достигнутым прогрессом и информацией о том, что правительственный Консультативный комитет по правам человека и неправительственные организации участвовали в подготовке этого доклада. |
| The Government's Plan of Action to Combat Drug and Alcohol Abuse 20032005 | Правительственный План действий по борьбе с наркоманией и алкоголизмом на 20032005 годы |
| As reported earlier to the CTC, the Government Bill for an overall reform of the Aliens Act was submitted to Parliament on 20 December 2002. | Как ранее сообщалось в докладе КТК, правительственный законопроект об общем пересмотре Закона об иностранцах был представлен парламенту 20 декабря 2002 года. |
| Furthermore, the Government Agency for Child Protection is responsible for special tasks of child protection, such as operation of The Children's House. | Кроме того, правительственный орган по защите прав детей отвечает за выполнение специальных задач по охране детства, таких как работа Детского дома. |
| The Government Forum of the World Youth Conference also received the Non-Governmental Organization Statement for the World Youth Conference 2010. | Кроме того, Правительственный форум Всемирной конференции молодежи получил заявление неправительственных организаций о проведении Всемирной встречи молодежи в 2010 году. |
| Also at the national level, the Government's Council on Relations with Religious Unions had organized round tables on inter-confessional dialogue and religious tolerance. | Также на национальном уровне Правительственный совет по взаимоотношениям с религиозными союзами провел несколько совещаний за круглым столом по вопросам межконфессионального диалога и религиозной терпимости. |
| The Ministry had also launched a social service training project, with the participation of the Government Council for Roma Community Affairs. | Министерством также начато осуществление учебного проекта в рамках социального обслуживания на местах, в котором участвовал правительственный советник по делам общины рома. |
| In addition, the Government's Water, Environment and Sanitation Department began the construction of 300 latrines and sent technicians to repair 18 hand pumps. | Кроме того, правительственный Департамент водных ресурсов, охраны окружающей среды и санитарии приступил к сооружению 300 общественных уборных и направил в район технических специалистов для ремонта 18 ручных насосов. |
| Once the public consultation process is completed, a White Paper outlining the Government's plan for vulnerable children will be published. | По завершении процесса общественного обсуждения будет опубликована "Белая книга", в которой будет представлен правительственный план в отношении детей, находящихся в уязвимом положении. |
| In 2009, the third meeting on "Women and drug addiction" was held, in collaboration with the Government Delegate for the National Drugs Plan. | В 2009 году состоялось третье совещание «Женщины и наркомания», в организации и проведении которого участвовал правительственный делегат, отвечающий за Национальный план по контролю за употреблением наркотических средств. |
| In order to help prison personnel to carry out their tasks, a Government council decided in January 2002 to increase their allowances. | С целью стимулирования персонала исправительных учреждений к более качественному исполнению возложенных на них функций правительственный совет в январе 2002 года принял решение повысить им должностные оклады. |
| The Government's "essential health package" incorporated preventive, educational and clinical services delivered through the community, health centres and district hospitals. | Правительственный "Пакет основных услуг в области здравоохранения" предусматривает оказание услуг в сфере профилактики, просвещения и медицинской помощи силами общин, медицинских центров и районных больниц. |
| In Malaysia, disaster reduction efforts have included a Government plan to dedicate a separate cell phone frequency for the dissemination of tsunami early warning text messages. | В Малайзии усилия по уменьшению опасности стихийных бедствий включат в себя правительственный план по выделению специальной частоты сотовой телефонной связи для распространения текстовых сообщений, предупреждающих о цунами на ранней стадии. |
| She also asked whether women had to be included in the Government's extreme poverty list in order to obtain access to credit. | Оратор также спрашивает, будут ли включены женщины в правительственный список лиц, находящихся в крайней бедности, с тем чтобы они могли воспользоваться кредитами. |
| His Government had established two human rights bodies, one governmental and one non-governmental, and was party to several international conventions and agreements prohibiting racial discrimination. | Правительство его страны учредило два правозащитных органа, один - правительственный, другой - неправительственный, и является участником нескольких международных конвенций и соглашений, запрещающих расовую дискриминацию. |