With such measures, by the end of 2020 we should achieve the goal desired by all humankind of a world completely free of nuclear weapons. |
Благодаря таким мерам к концу 2020 года мы могли бы достичь цели, к которой стремится все человечество, а именно полного избавления мира от ядерного оружия. |
Addressing the parallel challenges of respect for human rights, national reconciliation and democratization is an essential goal that remains to be fulfilled. |
Параллельное решение проблем в области уважения прав человека, национального примирения и демократизации является существенно важной целью, которую все еще предстоит достичь. |
However, three quarters of the 127 countries for which projections were calculated will miss the goal of halving adult illiteracy rates by 2015. |
Однако три четверти из тех 127 стран, для которых были подготовлены такие прогнозы, к 2015 году не смогут достичь цели сокращения вдвое численности неграмотного взрослого населения. |
UNHCHR will continue to contribute to international efforts to eliminate terrorism by emphasizing the importance of respecting human rights in counter-terrorism action and making recommendations on how States can achieve this goal. |
УВКПЧ будет и далее вносить свой вклад в международные усилия по искоренению терроризма посредством привлечения внимания к важности соблюдения прав человека при осуществлении мер по борьбе с терроризмом, а также посредством вынесения рекомендаций относительно того, как государства могут достичь этой цели. |
The Badia sheep population must be reduced by approximately 0.79 million animals to achieve the 0.1 sheep per hectare stocking goal. |
Поголовье овец, выпасаемых в бадии, должно быть сокращено примерно на 0,79 миллиона голов, с тем чтобы достичь норматива в 0,1 овцы на один гектар. |
In our Government's fiscal budget for 2006-2007 we have endeavoured to meet that goal, and we remain committed to do more in the future. |
В бюджете правительства на 2006 - 2007 финансовый год мы намерены достичь этой цели и подтверждаем свое намерение делать это и в будущем. |
to reach the goal of 80 percent literacy rate among adults from all the ethnic groups. |
достичь цели ликвидации неграмотности среди 80 процентов взрослого населения из всех этнических групп. |
Equitable distribution of resources and equal participation are necessary for ending socio-economic disparities, a goal to which the Government is firmly committed. |
Справедливое распределение ресурсов и равное участие являются необходимыми для того, чтобы покончить с социально-экономическими различиями, что является целью, достичь которую стремится правительство. |
The determination to attain the 2020 goal; |
с) твердое намерение достичь намеченную на 2020 год цель; |
The Office's actions will be taken in the context of achieving sustainable development, since those threats have a direct impact on the ability of States to reach that goal. |
Деятельность Управления будет осуществляться с учетом задачи обеспечения устойчивого развития, поскольку эти угрозы непосредственным образом отражаются на возможностях государств достичь этой цели. |
The international community was, regrettably, not keeping its promise to deliver cities without slums, a goal of the Millennium Declaration. |
К сожалению, международному сообществу пока не удалось сдержать обещания достичь цели "Города без трущоб", которая поставлена в Декларации тысячелетия. |
Through that we can achieve the goal of the Charter of the United Nations of saving succeeding generations from the scourge of war and destruction. |
Таким образом, мы можем достичь закрепленной в Уставе Организации Объединенных Наций цели - спасти грядущие поколения от бедствия войны и разрушений. |
Its goal was to reach the international minimum growth rate of 6 to 7 per cent in order to reduce poverty by half in 2015. |
Цель региона - достичь международных минимальных темпов роста на уровне 6 - 7 процентов, с тем чтобы к 2015 году добиться сокращения вдвое масштабов бедности. |
Only thus can we achieve the goal of security and stability worldwide, and that is the main task of this very Organization. |
Только при этом условии мы можем достичь цели обеспечения безопасности и стабильности во всем мире, что и является основной задачей этой самой Организации. |
We are united in attaining this goal but increasingly divided as to the most effective and least costly manner by which it may be achieved. |
Мы едины в достижении этой цели, однако у нас возникает все больше разногласий в вопросе о том, как наиболее эффективно и с минимальными потерями можно было бы достичь этой цели. |
Our goal remains a solution agreed between the two communities without arbitration and tight timetables, to be approved subsequently by referendums. |
Наша цель по-прежнему состоит в том, чтобы без суда и жесткого графика достичь согласованного решения между двумя общинами, которое было бы соответствующим образом одобрено в ходе референдумов. |
In order to reach its goal of training 4,000 police, the Kosovo Police Service School stepped up its training schedule. |
Чтобы достичь поставленной ею цели по подготовке 4000 полицейских, Школа активизировала свой график обучения. |
Rather, this goal can only be achieved by strengthening the principles of dialogue, understanding and cooperation among peoples, increasing development and fighting disease and poverty. |
Мы сможем скорее достичь этой цели благодаря укреплению принципов диалога, взаимопонимания и сотрудничества между народами, активизации усилий в области развития и борьбе с болезнями и нищетой. |
While sustainable peace is not yet a reality, we must build on the momentum for peace; we trust that we will achieve the desired goal. |
Хотя устойчивый мир пока еще не стал реальностью, мы должны опираться на динамику усилий по достижению мира; мы верим в то, что нам удастся достичь желаемой цели. |
Economic growth is essential if we are to meet the Millennium Development Goals, in particular the first goal of eradicating poverty. |
Экономический рост является главным фактором, если мы действительно хотим достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности первой цели - ликвидации нищеты. |
What is your ultimate goal for Scientology? |
Чего вы хотите достичь в итоге? |
The Government and the people of Myanmar are determined to achieve our goal of bringing about national unity and to build a nation that will offer peace and prosperity. |
Правительство и народ Мьянмы полны решимости достичь нашей цели обеспечения национального единства и создания страны, которая обеспечит мир и процветание. |
To meet our goal of reducing that figure by half by 2015, we will have to do much better. |
Для того чтобы достичь поставленной цели сокращения этого показателя вдвое к 2015 году, мы должны сделать гораздо больше. |
In order to meet the goal of combating the presence of mines in the country, Ecuador signed an agreement with the Organization of American States. |
С тем чтобы достичь цели по удалению мин с территории страны, Эквадор подписал соглашение с Организацией американских государств. |
I know that despite the differences we can achieve results if our goal is independence of the country and a better life for the people. |
Знаю, что, несмотря на разногласия, можно достичь результата, если главной нашей целью будет сохранение независимости Беларуси и улучшение жизни народа. |