Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Goal - Достичь"

Примеры: Goal - Достичь
Given that another 1,200 troops await training, we believe that we can reach the goal of a 10,000-member Afghan Army by the end of June. Учитывая, что вскоре такую подготовку пройдут еще 1200 новобранцев, мы полагаем, что сможем достичь цели создания 10-тысячной афганской армии к концу июня.
I am pleased and proud to say that my country today is the eighth-largest contributor to the United Nations system; our goal is to devote 0.7 per cent of our gross domestic product to development aid by 2012. Я с радостью и гордостью могу заявить, что моя страна сегодня является восьмым крупнейшим вкладчиком в системе Организации Объединенных Наций; наша цель - достичь к 2012 году целевого показателя помощи в целях развития в размере 0,7 процента валового национального продукта.
The Dag Hammarskjöld Library has continued in its efforts to reach its goal of establishing a virtual library, receiving, re-disseminating and creating data in electronic format, to be shared on a system-wide basis, customized to the needs of the users. Библиотека имени Дага Хаммаршельда по-прежнему пытается достичь цели создания виртуальной библиотеки, позволяющей получать, перераспределять и создавать данные в электронном формате, с тем чтобы можно было обеспечить их широкое распространение в рамках всей системы ООН в соответствии с потребностями пользователей.
We believe that in a world of nation States this goal can best be reached by strengthening the international rule of law, including the development of a web of universal and strictly observed multilateral disarmament conventions, which also instil confidence. Мы считаем, что в мире, в котором существуют национальные государства, этой цели можно достичь наилучшим образом путем укрепления верховенства права в международных отношениях, в том числе на основе разработки пакета универсальных и строго соблюдаемых многосторонних конвенций в области разоружения.
Governments must find ways to overcome racial discrimination by equalizing the content and the application of law among the population, regardless of race and national origin - a goal that no democracy up until now has been capable of achieving effectively. Правительства должны найти пути преодоления расовой дискриминации путем равного применения равноправных законов по отношению ко всему населению вне зависимости от расового или национального происхождения - цель, которую ни одной демократии до сих пор так и не удалось в полной мере достичь.
To meet the goal of poverty reduction, Africa would have to achieve an annual growth rate of 7 per cent by 2015, through a strategy providing for coherence between their own tailor-made development policies and strong support and cooperation from the international community. Для решения задачи по снижению масштабов нищеты Африке необходимо к 2015 году достичь 7-процентного показателя ежегодного роста, приняв стратегию, гармонично сочетающую политику в области развития, адаптированную к ее условиям, и прочную поддержку и сотрудничество со стороны международного сообщества.
A major concern is that most developing countries are unlikely to meet the goal of reducing under-five mortality by two thirds between 1990 and 2015, as called for by the Millennium Development Goals. Серьезную обеспокоенность вызывает то обстоятельство, что большинству развивающихся стран едва ли удастся достичь цели сокращения на две трети коэффициента смертности среди детей в возрасте до пяти лет за период 1990 - 2015 годов, как это предусмотрено в Декларация тысячелетия.
If the Assembly manages to foster cross-pollenization of cultures and to highlight what human beings have in common, we shall, to a large extent, have achieved our goal. Если Ассамблее удастся укрепить взаимный обмен между культурами и высветить то общее, что есть у людей, то можно будет считать, что нам в значительной мере удалось достичь нашей цели.
India communicated its plans to meet the WMO requirements for half-hourly imagery in a phased manner, with the ultimate goal to be achieved within three to four years. Индия сообщила о своих планах удовлетворять заявки ВМО на передачу спутниковых снимков один раз в полчаса на поэтапной основе, намереваясь достичь конечной цели в течение трех - четырех лет.
I believe that we can achieve this goal, because I have witnessed how far we have come already, despite our struggles. Я уверена, что мы сможем достичь этой цели, потому что я была свидетелем того, насколько далеко нам уже удалось продвинуться, несмотря на трудности, которые нам пришлось преодолевать.
With this approach, and with these interventions and others like them, I have no doubt that a precision public health approach can help our world achieve our 15-year goal. При таком подходе и врачебном вмешательстве в этом и подобных случаях я не сомневаюсь, что прицельный подход в здравоохранении поможет всем нам достичь цели, которую мы ставим на ближайшие 15 лет.
In order to reach the goal of the Summit, we need to establish new micro-lending institutions for facilitating access to credit to people living in poverty and strengthen such existing institutions. Для того чтобы достичь поставленных на Встрече на высшем уровне целей, нам необходимо создать новые учреждения по предоставлению микрокредитов для облегчения доступа к кредитам людям, живущим в условиях нищеты, и укрепить существующие подобные учреждения.
India is committed to achieving the goal of "Health for All by 2000A.D." Индия принимает все меры к тому, чтобы достичь целей, сформулированных в программе "Здоровье для всех к 2000 году".
India is committed to achieving the goal of "Health for All by 2000A.D."In this direction, a large network of institutions for health care has been established in both rural and urban areas. Индия принимает все меры к тому, чтобы достичь целей, сформулированных в программе "Здоровье для всех к 2000 году".
And today, I urge all nations to join us in meeting the WHO goal of making sure all nations have core capacities to address public health emergencies in place by 2012. И сегодня я настоятельно призываю все государства присоединиться к нам, чтобы достичь поставленной ВОЗ цели, которая состоит в обеспечении того, чтобы к 2012 году у всех государств появился основной потенциал для того, чтобы справляться с чрезвычайными ситуациями в области общественного здравоохранения.
Similarly, if peace was the desired goal, it was necessary to lay the groundwork for peace and not, in the words of the old adage, prepare for war. Следуя той же логике, если есть желание достичь мира, необходимо занять выжидательную позицию, а не, как говорится в пословице, готовить войну.
Hashino said that to accomplish that, we tried to give the players of Persona 4 a definite goal and a sense of purpose that would keep motivating them as they played through the game. Хасино сказал, что «чтобы достичь этого, мы старались дать игрокам Persona 4 ясную цель и чувство небессмысленности, что будет мотивировать их по всему ходу игры.
In most 2D platformers, the player only had to reach a single goal to complete a level, but in many 3D platformers, each level had to be combed for collectible items such as puzzle pieces (Banjo-Kazooie) or stars (Super Mario 64). В большинстве двумерных платформеров игроку нужно было достичь на уровне только одной цели, однако во многих трёхмерных платформерах, каждый уровень необходимо прочесывать, собирая кусочки головоломок (Banjo-Kazooie) или звезды (Super Mario 64).
That is how a great disaster turned into a stroke of luck for Grace and how the people, with a common foe, the dust, as their excuse suddenly found themselves working together with their deadliest enemy to achieve the common goal as free, grown-up Americans. Так ужасная катастрофа обернулась для Грейс удачей. А люди, объединившись против общего недруга, вдруг стали трудиться вместе плечом к плечу со своими злейшими врагами, чтобы достичь общей цели, как свободные взрослые американцы.
From 2007 to 2010, the State invested 3,948,000,000 RMB to subsidize the construction of 24,200 township cultural stations, and will basically achieve the goal of having "a cultural station in every township" by the end of 2010. В период 2007-2010 годов государство ассигновало 3948000000 юаней на финансирование строительства 24200 городских и поселковых домов культуры и к концу 2010 года намерено в основном достичь цели, заключающейся в том, чтобы в каждом городе и поселке был свой дом культуры.
Nanga Parbat, which is considered in the German-speaking regions one of the most important eight-thousanders, with the highest wall in the world, meant for us Youth the highest goal to be achieved. Нанга Парбат, считающийся в немецкоязычных регионах одним из наиболее важных восьмитысячников, с самой высокой стеной в мире, означал для нас, молодежи, высшую цель, которую необходимо достичь.
You can get your desires or goals. How many have ever got a goal or desire and thought, is this all there is? Вы можете достичь своих целей и желаниий. Кто из вас, когда-либо имея цель или желание чего-то, думали при этом: "И что, это всё?"
The Tallahassee plant's production capacity potential of over 10,000 compressors per year, a production goal we will exceed in the next several years, will allow us to meet rapidly growing production demands and underscores Danfoss Turbocor's growing leadership position in the commercial air conditioning market. Потенциальная мощность завода в Таллахасси - свыше 10000 компрессоров в год - объем производства, которого мы стремимся достичь в ближайшие годы, позволит удовлетворить постоянно растущие запросы и подчеркивает растущее лидерство компании Danfoss Turbocor's на рынке бытовых кондиционеров воздуха.
A schoolboy can create a website too, of course, still you must be aware of the goal for creating a website - what exactly do you wish to achieve? Конечно, домашнюю страничку может создать и школьник, но вам надо понимать какая цель стоит у будущего сайта. - чего именно вы хотите достичь?
But I do know that that goal is far more likely to be achieved if newspapers take their readers seriously and train them as documentarians of their own communities and of their own moments. Но я действительно верю в то, что эту цель будет гораздо проще достичь, если газеты серьезно отнесутся к своим читателям, и будут обучать их быть документалистами своих собственных сообществ и собственных жизненных моментов.