Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Goal - Достичь"

Примеры: Goal - Достичь
Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well, with some extra impetus of the kind displayed by the Prime Ministers of both India and Pakistan when they pledged to review progress on this and other goals every three months. Быстрый прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, и они также способны достичь этой цели, если придадут своей деятельности дополнительный импульс подобно тому, который продемонстрировали премьер-министры Индии и Пакистана, взяв обязательство каждые три месяца рассматривать прогресс в достижении этой и других целей.
We are proud to have recently ratified the Convention on the Rights of the Child, and we encourage others to do the same so that the world may attain UNICEF's goal of universal adherence by the year 2000. Мы испытываем гордость в связи с тем, что недавно ратифицировали Конвенцию о правах ребенка, и мы призываем других поступить аналогичным образом, с тем чтобы мир мог достичь цели ЮНИСЕФ - универсального присоединения к Конвенции к 2000 году.
Rather than ensuring that, over time, the most competent staff were retained, management seemed content to tick off the first available names simply to ensure that the goal of downsizing and the concomitant financial savings were attained. Вместо заботы о том, чтобы со временем в Организации остались наиболее компетентные сотрудники, администрация, похоже, удовлетворяется тем, что вычеркивает первые попавшиеся имена просто для того, чтобы достичь целевых показателей сокращения и за счет этого добиться экономии средств.
But to reach that goal and to bring the negotiations to a successful conclusion, France was duty-bound, in the short period before the end of May 1996, to ensure for the future the reliability and safety of its weaponry. Однако для того чтобы достичь этой цели и довести переговоры до успешного завершения, Франция была обязана в короткий отрезок времени, остающийся до конца мая 1996 года, обеспечить надежность и безопасность имеющегося у нее оружия на предстоящие годы.
She noted the goal of 50/50 gender distribution within the Secretariat by the year 2000 in all categories of posts and hoped that the principle of equitable geographical distribution would indeed be respected. Отмечая тот факт, что к 2000 году в Секретариате планируется достичь равного соотношения мужчин и женщин во всех категориях должностей, она выражает надежду на то, что при этом будет соблюдаться принцип справедливого географического распределения.
There can be no doubt that a transparent, democratic and representative Security Council, whose membership and practices reflect the world of the twenty-first century - not of the first half of the twentieth century - is the only structure capable of achieving this goal. Не может быть сомнений в том, что транспарентный, демократический и представительный Совет Безопасности, членский состав и практика работы которого отражали бы реалии двадцать первого века, а не первой половины двадцатого века, - это единственная структура, которая могла бы позволить нам достичь эту цель.
In the case of the goal to halve the population without access to safe drinking water, only 50 countries have achieved or are on track; 83 countries are lagging or far behind. Что касается цели сокращения вдвое доли населения земного шара, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, то только 50 стран достигли или смогут достичь эту цель; 83 страны отстают или значительно отстали в рамках этой деятельности.
The project on an International Network of Food Data Systems (INFOODS) almost attained its goal of involving every country in the world in its network of regional food composition databases. В рамках проекта по международной сети систем данных о продовольствии (ИНФУДЗ) практически удалось достичь цели включения всех стран мира в его систему региональных баз данных о составе продуктов питания.
Since human reproductive cloning is universally condemned, only a complete ban on all forms of human embryonic cloning would achieve the goal of prohibiting human reproductive cloning. Поскольку клонирование в целях воспроизводства человека осуждается повсеместно, только полный запрет клонирования эмбриона человека во всех формах позволит достичь цели запрета клонирования человека в целях воспроизводства.
But I do know that that goal is far more likely to be achieved if newspapers take their readers seriously and train them as documentarians of their own communities and of their own moments. Но я действительно верю в то, что эту цель будет гораздо проще достичь, если газеты серьезно отнесутся к своим читателям, и будут обучать их быть документалистами своих собственных сообществ и собственных жизненных моментов.
In accordance with the updated completion strategy, the main goal that the Prosecutor aims to achieve by the end of the Tribunal's mandate is to complete, by the end of 2010, all the trial-related workload. В соответствии с обновленной стратегией завершения работы основная цель, которую Обвинитель стремится достичь к моменту завершения мандата Трибунала, заключается в том, чтобы завершить к концу 2010 года всю работу, связанную с судебными разбирательствами.
The Committee encourages further development and consolidation of the results-based-budgeting approach so that the original goal of using it as a management tool may be fulfilled, and looks forward to the enhancements that will be reflected in future budget submissions. Комитет рекомендует продолжать разработку и консолидацию системы составления бюджета, ориентированного на результаты, с тем чтобы можно было достичь первоначально поставленной цели использования этой системы в качестве одного из инструментов управления, и ожидает, что результаты ее совершенствования найдут отражение в будущих бюджетных документах.
Indicate whether any measures have been taken to reach the SADC goal of 30 per cent representation of women that was to be achieved by 2005. Укажите, были ли приняты какие-либо меры по достижению поставленной Сообществом по вопросам развития стран юга Африки цели обеспечения 30-процентной представленности женщин, которую требовалось достичь к 2005 году
One delegate commented that while the speaker recommended a five-year period for the implementation of quality control and quality assurance, the World Bank requested achieving this goal in less than one year and a half. Один из делегатов отметил, что, хотя выступавший эксперт рекомендовал пятилетний период осуществления мер контроля качества и обеспечения качества, Всемирный банк рекомендовал достичь эту цель менее чем за полтора года.
The flood prevented the Japanese Army from taking Zhengzhou, on the southern bank of the Yellow River, but did not stop them from reaching their goal of capturing Wuhan, which was the temporary seat of the Chinese government and straddles the Yangtze River. Наводнение помешало японской армии взять город Чжэнчжоу, но не помешало им достичь своей цели по захвату Ухань, города, который в то время был временной столицей Китая.
His delegation shared the view of the Group of 21 that the time had come to proceed with all deliberate speed and to achieve the long-sought goal of a comprehensive test ban by 1994. (Mr.Wisnumurti, Indonesia) Его делегация разделяет мнение Группы 21 о том, что настало время обеспечить заданные темпы продвижения вперед и достичь давно поставленной цели, связанной со всеобъемлющим запрещением ядерных испытаний, к 1994 году.
We are, of course, working hard to answer that. I cannot say that we will succeed 100 per cent, but we are working towards that goal, so that the divisions, the conflicts and the debate remain in the realm of civility. Я не могу сказать, что мы преуспеем на все 100 процентов, однако мы стараемся достичь этой цели так, чтобы разногласия, конфликты и споры не выходили за рамки цивилизованного поведения.
While the proportion of malnourished children fell from 32 per cent in 1990 to 29 per cent in 1995,6 an implied goal for the year 2000 of about 16 per cent will be difficult to attain, based on the rate of reduction in child malnutrition over five years. Хотя доля плохо питающихся детей сократилась с 32 процентов в 1990 году до 29 процентов в 1995 году6, этих темпов недостаточно, чтобы достичь намеченную на 2000 год цель сократить данный показатель до 16 процентов.
There was a fairly broadly shared sentiment that, while the health priorities captured in the health-related Millennium Development Goals continue to require focus, that could be achieved by integrating them as targets along with other health targets under a single, overarching health goal. По общему мнению, необходимо продолжать уделять внимание приоритетам в области здравоохранения в тех Целях развития тысячелетия, которые связаны со здравоохранением; этого можно достичь, объединив их в качестве задач с другими задачами в области здравоохранения в рамках единой и главной цели в области здравоохранения.
We were blogging to this live website daily to these students that were tracking us as well, about 10-hour trekking days, 15-hour trekking days, sometimes 20 hours of trekking daily to meet our goal. Мы обновляли свой блог ежедневно для тех студентов, кто наблюдал за нашими почти 10-часовыми перемещениями за день, или 15-часовыми переходами за день, иногда случалось быть в движении 20 часов в день, чтобы достичь цели.
Relying on its core stock of technology, it has set an immediate goal: to reach the world standards and clinch a place in the world market in the coming few years in the development of Linux-based operating system and appliocations, computer-aided high technology and services. На основе своей ведущей технологии Центр ставит своей задачей в ближайшие годы открыть свою систему управления и программу применения в системе LINUX, в мировом масштабе достичь передового уровня в открытии последней технологии для применения компьютера и обслуживании, занимать свое место на мировом рынке.
To achieve her goal, she prefers to emphasize her "essence," thereby countering Sarkozy's stress on his record as a "doer." Чтобы достичь своей цели, она предпочитает подчеркнуть свою "сущность", тем самым противодействуя упору, который делает Саркози на своей биографии в качестве "деятеля".
Haven't you ever wanted to just wake up at a normal hour and to not press your kids to be superhuman, and not push them towards a goal that only one in a million can reach? Ты не когда не хотела встать в нормальное время и не заставлять своих детей быть суперлюдьми, и не гнать их к цели которую может достичь один из миллиона?
We have indeed made significant progress towards disarmament, but we still have a long way to go to achieve our goal of a nuclear-weapon-free world, prohibition of the production of weapons of mass destruction, and general disarmament. Мы поистине добились существенного прогресса в области разоружения, но нам еще предстоит пройти большой путь, чтобы достичь цели создания мира, свободного от ядерного оружия, запрещения производства оружия массового уничтожения, а также всеобщего разоружения.
At the 2005 World Summit, world leaders reaffirmed the importance of reproductive health to the achievement of the MDGs and committed themselves to the goal of universal access to reproductive health by 2015, as set out in the ICPD Programm of Action. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 2005 года мировые лидеры подтвердили важность охраны репродуктивного здоровья для достижения ЦРДТ и обязались достичь цели обеспечения всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, как это предусматривается Программой действий МКНР.