Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Goal - Достичь"

Примеры: Goal - Достичь
The deliberations had shown that all parties were motivated by a desire to achieve compromise with a view to allowing the United Nations to fulfil its goal of eradicating colonialism by the year 2000. Обсуждения показали, что все стороны испытывают желание достичь компромисса, с тем чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность достичь своей цели искоренения к 2000 году колониализма.
In 1995, in the Vienna Review Conference of the 1980 Convention, Mexico was the first country to favour a total ban on anti-personnel mines. It was not possible then to reach that goal, but a new amended Protocol restricting the use of mines was adopted. В 1995 году на Венской конференции по рассмотрению Конвенции 1980 года Мексика стала первой страной, выступившей в поддержку полного запрещения противопехотных мин. Тогда не удалось достичь этой цели, однако был принят новый измененный протокол, ограничивающий использование мин.
We can achieve our goal only by working together under the aegis of the United Nations and by intensifying the Organization's interaction with regional partners pursuant to Chapter VIII of the Charter. Достичь и этой цели можно только объединив усилия под эгидой Организации Объединенных Наций, углубляя ее региональное взаимодействие с региональными партнерами в соответствии с Главой VIII Устава Объединенных Наций.
Of course, the main goal of the reform - to make the Council more representative, more legitimate and more efficient - still remains to be achieved. Конечно, главную цель реформы - сделать Совет более транспарентным, более легитимным и более эффективным - еще предстоит достичь.
France believes that the idea of a monitoring mechanism is as relevant as ever, and that the convening of an international conference is a goal to be attained as quickly as possible. Франция считает, что идея создания мониторингового механизма важна сейчас, как никогда, и что созыв международной конференции - это цель, которую надлежит достичь в кратчайшие возможные сроки.
As long as we promote peaceful ways rather than violence, negotiations rather than the use of military force and dialogue rather than confrontation, we shall surely be able to reach our end goal of comprehensive peace in the region. До тех пор пока мы будем поощрять мирные средства, а не насилие, переговоры, а не применение военной силы, диалог, а не конфронтацию, мы, безусловно, сможем достичь нашей цели всеобъемлющего мира в регионе.
Some donor countries have reached the United Nations official development assistance goal of 0.7 per cent and have committed to reaching 1 per cent during the period 2005 to 2006. Некоторые страны-доноры достигли поставленной Организацией Объединенных Наций цели выделения 0,7 процента от ВНД на цели официальной помощи развитию и обязались достичь уровня в 1 процент в период 2005 - 2006 годов.
The fundamental goal of their efforts is to help the Sudanese Government restore peace in Darfur, assist the local population and ultimately achieve peace throughout the Sudan. Основополагающая цель их усилий - помочь суданскому правительству восстановить мир в Дарфуре, помочь местному населению и, в конечном счете, достичь мира на всей территории Судана.
I am therefore firmly committed to ensuring that we achieve the goal of increasing the international cooperation budget and that we develop the programmes foreseen in our budget through the savings we have been mandated to achieve. Поэтому я твердо привержен обеспечению достижения нами цели увеличения бюджета международного сотрудничества и разработке программ, предусмотренных в наших бюджетах, на основе экономии, которой нам предписано достичь согласно мандату.
The Working Party is invited to examine the responses to the questionnaire and to decide on the timing for further work and adoption of the Protocol since it will probably not be possible to meet the original goal of adopting a final text at the ninety-sixth session. Рабочей группе предлагается изучить ответы на этот вопросник, определить график дальнейшей работы и решить вопрос о принятии протокола, поскольку, по всей видимости, первоначальной цели принятия окончательного текста на девяносто шестой сессии достичь не удастся.
Noting that, without the achievement of effective access to property, it is difficult to address these issues, economies are unable to progress and the goal of sustainable development cannot be realized, Отмечая, что без достижения реального доступа к собственности трудно решать эти проблемы, экономические системы неспособны успешно развиваться и цели устойчивого развития невозможно достичь,
It is only through coordinated cooperation between countries that have the means and pharmaceutical companies, and through the effective intervention of the United Nations, that we can finally attain this goal. Этой цели мы сможем достичь только путем скоординированного сотрудничества между странами, которые обладают средствами, и фармацевтическими компаниями, а также путем эффективного вмешательства со стороны Организации Объединенных Наций.
The narrative is followed by a matrix highlighting key results to be achieved, indicators used to measure performance and a baseline and target - the baseline represents the biennium starting point, and the target provides the intended goal. Описание приводится по соответствующему шаблону с указанием основных результатов, которые необходимо достичь, показателей для измерения эффективности работы, исходного уровня и цели - исходный уровень обозначает положение в начале двухгодичного периода, а цели - поставленные задачи.
NLM is now engaged in the task of imparting functional literacy to persons in the 15-35 age group and has set the goal to achieve literacy level of 75% by 2005. НМГ в настоящее время решает задачу обеспечения функциональной грамотности лиц в возрасте 15-35 лет и поставила перед собой цель достичь 75-процентного уровня грамотности к 2005 году.
Ultimately, a strategic decision on the part of the Government of the Sudan is necessary if we are to achieve our common goal: peace and security in Darfur and, indeed, in all of the Sudan. В конечном итоге от правительства Судана требуется стратегическое решение, если мы хотим достичь общей цели: мира и безопасности в Дарфуре, да и во всем Судане.
However, the majority of the participants were members of the alliance's constituent parties and the Democratic Convergence failed to achieve its declared goal of attracting participants from civil society. Однако большинство из них были членами входящих в объединение партий, и «Демократической конвергенции» не удалось достичь объявленной ею цели, а именно привлечь участников из гражданского общества.
Inflation in the first six months had been 3.29 per cent and, while that was higher than the previous year, it would be possible to attain the goal of 6.5 per cent set for 1998. Инфляция в первом полугодии составляла 3,29 процента и, хотя она была выше, чем в предыдущем году, это позволит достичь показателя в размере 6,5 процента, установленного для нынешнего года.
Kenya has already launched a Poverty Eradication Plan, which has received some support and which we hope will attract wider support to allow us to achieve our goal of becoming a newly industrialized country by the year 2020. Кения уже приступила к осуществлению плана искоренения нищеты, который получил определенную поддержку и который, как мы надеемся, получит еще более значительную поддержку, с тем чтобы мы могли достичь нашей цели и стать новой промышленно развитой страной к 2020 году.
Accordingly, we must ask ourselves where we should focus our future action in order to achieve the desired goal of not seeing new violations of human rights in the world on a daily basis. Соответственно, мы должны спросить себя, как мы должны направлять свои будущие действия для того, чтобы достичь желаемой цели - покончить с нарушениями прав человека в мире на ежедневной основе.
The final Declaration of the Summit,10 adopted after three days of intense negotiations, was disappointing in terms of the solutions proposed for world hunger, and it recognized that the goal of halving hunger by 2015 is unlikely to be attained at the current rate of progress. Заключительная Декларация Встречи на высшем уровне10, принятая после трех дней активных переговоров, разочаровала в плане предложенных решений проблемы голода в мире, и в ней признавалось, что достичь цели сокращения наполовину масштабов голода к 2015 году вряд ли удастся с учетом нынешних темпов прогресса.
However, taking into account the nature of this resolution and the goal that it is intended to achieve, we strongly believe that further efforts should have been made to adopt the resolution by consensus. Однако с учетом характера этой резолюции и целей, которые с ее помощью мы намерены достичь, мы твердо убеждены в том, что следует предпринять дальнейшие усилия для того, чтобы принять резолюцию консенсусом.
On the issues of legitimacy and effectiveness, some delegations emphasized that expansion of the Security Council could achieve the goal of legitimacy, without limiting the effectiveness. Что касается вопросов легитимности и эффективности, то некоторые делегации подчеркнули, что за счет расширения состава Совета Безопасности можно было бы достичь цели обеспечения легитимности без ущерба для эффективности.
That would help move the process forward towards a negotiated settlement of the conflict that would achieve the goal of two States living side by side in peace and security within secure borders, in accordance with the road map. Это способствовало бы продвижению вперед процесса в направлении достижения урегулирования конфликта на основе переговоров, что позволило бы достичь цели сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности в пределах безопасных границ в соответствии с «дорожной картой».
Indeed, in his above-mentioned address the Greek Cypriot leader called upon his people to reject the United Nations plan in order to "achieve their joint strategic goal" which he described as "politically upgrading and shielding their internationally recognized state, the Republic of Cyprus". Собственно, в своем вышеупомянутом выступлении лидер киприотов-греков призвал свой народ отвергнуть план Организации Объединенных Наций, чтобы «достичь нашей общей стратегической цели», заключающейся, по его словам, в «повышении политического статуса и защите нашего международно признанного государства, Республики Кипр».
The purpose of this system-wide report, which was issued under the sole responsibility of its author, was to examine whether at this time all the conditions are in place to allow Member States to attain the universal primary education goal stated in the Millennium Declaration. Цель данного общесистемного доклада, который был опубликован под личную ответственность автора, состояла в том, чтобы изучить, сложились ли на данный момент времени все условия для того, чтобы государства-члены смогли достичь провозглашенной в Декларации тысячелетия цели всеобщего начального образования.