Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Goal - Достичь"

Примеры: Goal - Достичь
In the weeks and months to come, my country looks forward to working with other States in order that we may together achieve our common goal of commencing multilateral nuclear disarmament negotiations as soon as possible. В предстоящие недели и месяцы наша страна рассчитывает на сотрудничество с другими государствами, с тем чтобы мы могли сообща достичь нашей непростой цели, а именно начать многосторонние переговоры по ядерному разоружению в кратчайшие возможные сроки.
The Movement emphasizes the ever-growing and most pressing need for concrete action by nuclear-weapon States to urgently take further substantive and practical measures, in accordance with their multilaterally agreed commitments to attain the goal of complete nuclear disarmament with a specified framework of time. Движение подчеркивает постоянно растущую и самую настоятельную необходимость в конкретных действиях со стороны обладающих ядерным оружием государств по безотлагательному принятию дальнейших предметных и практических мер в соответствии с согласованными на многостороннем уровне обязательствами достичь цели полного ядерного разоружения в определенных временных рамках.
It is our hope that the 2012 conference and later meetings will bring all concerned parties together for consensus and to contribute positively towards realizing the goal of a nuclear-weapon-free world. Мы надеемся, что намеченная на 2012 год Конференция и последующие мероприятия позволят всем заинтересованным сторонам достичь консенсуса и внести позитивный вклад в дело реализации цели избавления мира от ядерного оружия.
The round table highlighted the fact that children with disabilities were still facing discrimination that would prevent States from achieving the goal of universal primary education for all and other Millennium Development Goals. Участники «круглого стола» подчеркнули, что дети-инвалиды по-прежнему сталкиваются с дискриминацией, которая не позволит государствам достичь цели всеобщего начального образования для всех, а также других целей развития тысячелетия.
In line with article 24, the Ministry of Social Affairs had launched an initiative to include all children with disabilities in the education system, a goal that was expected to be met by the end of the current year. В соответствии со статьей 24, Министерство социального обеспечения выступило с инициативой о включении всех детей-инвалидов в систему образования - цель, которую намечено достичь к концу текущего года.
Please indicate whether the goal of ensuring that 80 per cent of people living with HIV and their families receive appropriate treatment, care and support services by 2011, determined by the South African National AIDS Council (para. 12.34), has been achieved. Просьба указать, удалось ли достичь поставленной Национальным советом Южной Африки по СПИДу цели обеспечить к 2011 году 80% лиц, живущих с ВИЧ, и их семей соответствующим комплексом услуг по лечению, уходу и оказанию помощи (пункт 12.34).
This year, Spanish cooperation should reach 0.51 per cent of GDP, and the Government remains committed to achieving the goal of 0.7 per cent of GDP. В нынешнем году эта доля должна достигнуть 0,51% ВВП, и правительство по-прежнему полно решимости достичь целевого показателя в 0,7% ВВП.
This assistance is crucial if we are to achieve within the established time frame the core goal of the Supreme Council and the transitional Government of restoring constitutional order in the Niger, following the outcome of the electoral process. Эта помощь является исключительно важной, если мы действительно хотим в установленные сроки достичь ключевой цели Верховного Совета и переходного правительства по восстановлению конституционного порядка в Нигере после объявления результатов выборов.
That goal can only be achieved if we take full stock of the collective nature of this challenge and of the minimal cost of peacebuilding as compared to the cost of dealing with conflicts. Этой цели можно достичь только в том случае, если мы полностью проанализируем совокупную природу этого процесса и сравним минимальные расходы миростроительства с расходами по урегулированию конфликтов.
Despite these substantial growth rates, however, it is unlikely that the Dominican Republic will achieve a 50 per cent reduction of its poverty rates during the next five years in order to reach the goal set for 2015. Однако, несмотря на такие высокие темпы роста маловероятно, что Доминиканская Республика достигнет снижения масштабов нищеты на 50 процентов в ближайшие пять лет, чтобы достичь цели, запланированной на 2015 год.
When we celebrate the bicentenary of our independence in 2021, we hope to have achieved the goal of lowering the poverty rate to less than 10 per cent of our country's population. Когда в 2021 году мы будем праздновать 200-летие своей независимости, мы надеемся достичь цели сокращения показателя нищеты до уровня менее 10 процентов от общей численности населения страны.
The Government also intends to meet the goal of providing early education and comprehensive attention to a further 400,000 boys and girls under the age of 5. Правительство также намерено достичь цели обеспечения возможностями образования детей раннего возраста и всестороннего внимания к 400000 мальчиков и девочек в возрасте младше пяти лет.
Mr. Blas (Philippines) said that his delegation was committed to helping UNITAR achieve its goal of becoming a centre of excellence for high-quality training and research capacity on knowledge systems. Г-н Блас (Филиппины) говорит, что его делегация привержена делу оказания помощи ЮНИТАР, с тем чтобы Институт смог достичь поставленную перед собой цель стать ведущим центром для высококачественной подготовки кадров и научных исследований в области систем знаний.
If all parties to those talks displayed good faith and the resolve to reach consensus, the just, lasting and mutually acceptable political solution that was the Security Council's goal could be achieved. Если все участники этих переговоров проявят добрую волю и решимость достичь консенсуса, можно будет принять долгосрочное и взаимоприемлемое политическое решение, что и является целью Совета Безопасности.
Mongolia was serious about achieving the Millennium Development Goals, including the goal on poverty reduction; however, without international support, national efforts would not be sufficient. Монголия полна решимости достичь целей в области развития Декларации тысячелетия, включая сокращение бедности; однако без международной помощи усилий национального правительства будет недостаточно.
We suggest that our first goal should be agreement on terms of reference, a set of guidelines or a joint statement which would serve to give clear direction to the negotiations. Мы предлагаем в качестве нашей первой цели достичь договоренности в отношении круга ведения, набора руководящих принципов или совместного заявления, которые будут определять четкое направление этих переговоров.
The IASC paper, entitled "Strengthening the Humanitarian Coordinator's System: what is our goal and how do we get there?" provides details on the agreed IASC actions. В документе МУПК, озаглавленном «Укрепление системы координаторов гуманитарной помощи: в чем состоит наша цель и как ее достичь?», содержится подробная информация в отношении согласованной деятельности МУПК.
The scale of the sustainable urbanization and slum challenges are such that UN-Habitat can only achieve its goal and thereby help the global community attain the Millennium Development Goals by working even more closely with partners. Ь) масштаб устойчивой урбанизации и проблемы трущоб таковы, что ООН-Хабитат может достичь своей цели и тем самым помочь мировому сообществу достичь целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, только в еще более тесном сотрудничестве со своими партнерами.
According to current projections, several least developed countries (LDCs), including many commodity-dependent countries, are unlikely to meet this goal. Согласно существующим прогнозам, некоторые наименее развитые страны (НРС), включая многие страны, зависящие от сырьевых товаров, вряд ли смогут достичь этой цели.
If the present trend continues, it is likely that the goal of reducing the mortality rate for children under age 5 by two thirds between 1990 and 2015 will be reached. При сохранении текущей тенденции возникает возможность достичь цели сокращения уровня смертности среди детей моложе пяти лет на две трети за период с 1990 по 2015 год.
This ambitious goal, which is necessary to attain the human settlements-related Millennium Development Goals, is backed by a sharpened thematic focus and a partnership strategy designed to enable UN-Habitat to fulfil a robust catalytic and pre-investment role. Эта амбициозная цель, достичь которую необходимо для реализации провозглашенных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся населенных пунктов, подкрепляется целенаправленной тематической ориентацией и партнерской стратегией, которые призваны позволить ООН-Хабитат сыграть активную каталитическую и предынвестиционную роль.
According to some forecasts, many developing countries will be able to reach the 2015 goal of reducing child mortality by two thirds, but unfortunately many more will not. Согласно некоторым прогнозам, многие развивающиеся страны смогут к 2015 году достичь цели сокращения детской смертности на две трети, но, к сожалению, гораздо больше этого они сделать не смогут.
In addition, we have set a very clear goal of achieving, by 2011, every country's ideal in the area of health: universal coverage, including medical care, medicine and treatment, for all Mexican women and men. Кроме того, мы поставили очень четкую цель - достичь к 2011 году того идеала в области здравоохранения, к которому стремится каждая страна: всеобщего охвата ею, включая медицинские услуги, лекарственные препараты и лечение, всех мексиканских мужчин и женщин.
We are aware that this goal can be achieved only together with those countries which 15 years ago committed to fully guaranteeing Ukraine's national security as a fundamental prerequisite for the future development of our independent country. Мы осознаем, что этой цели можно достичь лишь вместе с теми странами, которые 15 лет назад обязались полностью гарантировать национальную безопасность Украины в качестве одного из основных условий будущего развития нашей независимой страны.
The global poverty rate is likely to be reduced by one half by 2015; however, several regions, such as sub-Saharan Africa and Southern Asia, will likely fall short of the goal owing to the economic crisis. Ожидается, что показатели нищеты в мире к 2015 году будут уменьшены наполовину; однако в нескольких регионах, как, например, в субсахарской Африке и Южной Азии, из-за экономического кризиса не просматривается никаких шансов достичь поставленной цели.