Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Goal - Достичь"

Примеры: Goal - Достичь
Given the growing awareness and commitment, and with the continued efforts of all, I am confident that global road safety is a goal that we all can attain. С учетом роста информированности и приверженности и при дальнейших усилиях всех я уверен, что глобальная безопасность дорожного движения является целью, которую мы все можем достичь.
We are firmly convinced that, unless we achieve that goal, humanity's aspiration to live in a world of peace and security will remain a distant dream. Мы твердо убеждены в том, что если нам не удастся достичь этой цели, все чаяния человечества обрести жизнь в условиях мира и безопасности во всем мире останутся отдаленной мечтой.
Not only has it achieved that cardinal goal despite four decades of cold war, but it has also offered States multiple means of resolving their differences, short of war. И ей удалось не только достичь этой важнейшей цели, несмотря на четыре десятилетия «холодной войны», но и предложить государствам различные средства ненасильственного разрешения противоречий.
For that goal to be attainable, however, the developed and the developing world must be able to faithfully carry out a contract of partnership that stipulates for each side a set of obligations. Однако чтобы достичь этой цели, развитые и развивающиеся страны должны неукоснительно выполнять соглашение о партнерстве, налагающее на каждую из сторон комплекс обязательств.
That is a target we have promised our people and we will put all our energies and resources into meeting that goal. Это цель, достичь которую мы пообещали нашему народу, и для этого мы намерены приложить все наши силы.
For the purposes of the act, an association is any voluntary group of three or more persons who seek, by means which are not in violation of the law, to attain a legitimate, non-profit goal. По смыслу этого закона ассоциацией является любое добровольное объединение в составе трех или более лиц, которые при помощи средств, не противоречащих закону, стремятся достичь законной цели, не предполагающей получения прибыли.
At the Review Conference, we will examine with great interest any and all proposals to serve our common, primary goal of reinforcing the Convention and preventing the possession and use of biological weapons. На Конференции по обзору мы с большим интересом рассмотрим все возможные предложения, которые позволят нам достичь нашей общей главной цели укрепления Конвенции и предотвращения приобретения и использования биологического оружия.
All parties are therefore urged to take concrete measures to ensure that the dialogue reaches its ultimate goal, which is the achievement of lasting peace and true national reconciliation. Поэтому мы призываем все стороны предпринять конкретные шаги для обеспечения того, чтобы в результате этого диалога удалось достичь главной цели - установления прочного мира и подлинного национального примирения.
The Acting Chairman expressed his appreciation to all delegations for the efforts that they had exerted, which had enabled the Ad Hoc Committee to achieve its goal within the time limit set by the General Assembly. Исполняющий обязанности Председателя Специального комитета выразил всем делегациям признательность за их усилия, что дало Специальному комитету возможность достичь своей цели в пределах срока, установленного Генеральной Ассамблеей.
If we do not succeed, however, in achieving progress towards this goal during your presidency, we do believe that the Conference will urgently have to re-examine the way it conducts its business and the role and relevance of its present agenda. Если же мы не сумеем в период Вашего председательства достичь прогресса по пути к реализации этой цели, то мы все-таки твердо считаем, что Конференции придется экстренно пересмотреть метод ведения своих дел, а также роль и актуальность своей нынешней повестки дня.
Only four of the 49 LDCs are on target to meet the international development goal of reducing the 1990 level of infant mortality by two-thirds by 2015, as endorsed at the UN Millennium Summit. Лишь четыре НРС из 49 добились достаточного прогресса и могут достичь одобренной в ходе Саммита тысячелетия ООН цели международного развития, заключающейся в сокращении уровня детской смертности 1990 года на две трети к 2015 году.
Finally, we must continue to nurture and strengthen development assistance and reach the goal of having the most developed countries dedicate 0.7 per cent of their gross national product to this pursuit. Наконец, мы должны и впредь поощрять и наращивать помощь в целях развития и достичь цели выделения на нее наиболее развитыми странами 0,7 процента их валового национального продукта.
At the opening of the twenty-first century, we have a unique opportunity, that is, the common awareness that the international community has a responsibility not to miss this goal once again. В начале XXI века перед нами открывается уникальная возможность, а именно всеобщее осознание того, что в этот раз международное сообщество обязано достичь этой цели.
We are told that, on average, the international community - by dint of the progress being recorded in a few large countries - stands a chance of achieving the goal of halving poverty by 2015. Нам говорят, что в целом у международного сообщества - благодаря прогрессу, достигаемому в нескольких крупных странах, - есть шанс достичь цели уменьшения нищеты наполовину к 2015 году.
But the question of lack of resources has to be seriously addressed in order to allow countries, particularly in Africa, to achieve the poverty reduction goal at the national level by 2015. Однако проблему нехватки ресурсов следует решать со всей серьезностью, с тем чтобы позволить странам, особенно в Африке, достичь цели сокращения масштабов нищеты на национальном уровне к 2015 году.
To rank the Top 3 AC manufacturers in the world within 3-5 years is Midea's current goal. Так, компания может соперничать с любым производителем кондиционеров в мире. Достичь лидерства среди трех производителей кондиционеров в мире в течение 3-5 лет - на сегодня главная задача Midea.
The goal of the LM4 was to achieve a combination of the highest practical firepower in as small and light a gun as possible, so as to be easily concealable. Цель разработки LM4 заключалась в том, чтобы, насколько это возможно достичь сочетания наивысшей практической огневой мощи в конструкции маленького и легкого пистолета для того, чтобы его можно было бы использовать в качестве запасного оружия.
The goal of development is to improve different aspects of the quality of life for every person and this can be achieved by putting to use the accumulated intellectual potential of the inhabitants of the country. Целью развития выдвинуто повышение различных аспектов качества жизни каждого человека, и этого можно достичь при активном использовании накопленного потенциала знаний жителей страны.
Since their marriage, Henry did not reach nor the first nor the second goal, then that had no other choice than to divorce - at that time absolutely unthinkable event. Со времени своего замужества, Генри не удалось достичь ни первый, ни второй цели, то, что не было другого выбора, кроме как развод - в то время совершенно немыслимым шагом.
However, with a few exceptions, this goal is beyond the reach of current science, mostly because there is inadequate information about the nature of most Solar System bodies (especially asteroids and comets) to achieve such a classification. Тем не менее, за немногими исключениями, современная наука пока не может достичь данной цели, в основном из-за недостаточного объёма информации о природе большинства тел Солнечной системы (особенно об астероидах и кометах).
Tragically, the current conflict is part of the inevitably repetitive cycle of violence that results from the absence of a comprehensive settlement in the Middle East, exacerbated by the almost unprecedented six-year absence of any real effort to achieve such a goal. К несчастью, текущий конфликт - это часть неизбежно повторяющегося цикла столкновений, которые являются результатом отсутствия окончательного урегулирования ситуации на Ближнем Востоке, обострившегося практически беспрецедентным отсутствием в течение шести лет каких-либо реальных усилий достичь данной цели.
In order to reach that goal, we need business leaders with the vision, skills, and commitment to make a profit and a difference. Для того чтобы достичь этой цели, нам необходимы бизнес-лидеры с видением, навыками и приверженностью к тому, чтобы получать прибыль и приносить пользу.
Once President Valéry Giscard d'Estaing and Federal Chancellor Helmut Schmidt made the joint Franco German proposal for the Economic and Monetary Union (EMU), both Belgium and the Netherlands worked together to achieve that common goal. Когда-то президент Валери Жискар д'Эстен и федеральный канцлер Гельмут Шмидт разработали совместное французско-германское предложение о создании Экономического и Валютного Союза (ЕВС), и Бельгия и Нидерланды вместе работали над тем, чтобы достичь этой общей цели.
She reaffirmed her Government's political will to achieve its literacy goals for all with special emphasis on universal primary education, a goal which it hoped to attain in the not-too-distant future. Делегация Уганды вновь подтверждает политическую волю своей страны достичь поставленной цели обеспечения всеобщей грамотности, в частности, всеобщего начального образования, и надеется добиться этого в самом ближайшем будущем.
A recent report has concluded that Nepal is unlikely to meet eight out of the ten Millennium Development Goals within the stipulated period, barring the reduction in child mortality and attaining the goal of providing drinking water. В одном из недавних докладов сделан вывод о том, что в намеченные сроки Непалу скорее всего удастся достичь только двух из десяти целей в области развития на рубеже тысячелетия, а именно снизить показатели детской смертности и обеспечить снабжение населения питьевой водой.