| Unfortunately, for the time being, this goal has not been achieved fully. | К сожалению, пока этого в полной мере достичь не удалось. |
| However, this goal cannot be achieved in one leap. | Однако невозможно достичь этой цели в одночасье. |
| In order to fight that scourge effectively, the overarching goal of the Millennium Declaration must be achieved: poverty reduction. | Для эффективной борьбы с этим злом необходимо достичь главной цели Декларации тысячелетия - сократить масштабы нищеты. |
| As emphasized by the concept paper, we cannot achieve the goal of maintaining international peace and security merely by declaring war on terrorism. | Как подчеркнуто в концептуальном документе, мы не можем достичь цели поддержания международного мира и безопасности, просто объявив войну терроризму. |
| It is my hope that we can achieve this ambitious goal. | Я надеюсь, что нам удастся достичь этой многообещающей цели. |
| Clearly, the WTO cannot achieve this goal by itself. | Несомненно, что в одиночку ВТО не может достичь этой цели. |
| If this goal is to be achieved, we must remain fully committed to it. | Если мы хотим достичь этой цели, то мы должны быть полностью преданы идее ее обеспечения. |
| That goal could only be attained through collective efforts on the basis of an overall balance of the interests of all countries. | Эту цель можно достичь лишь совместными усилиями на основе всеобъемлющего учета интересов всех стран. |
| Approximately 300 additional personnel, performing their work in teams on a rotational basis, would allow for the accomplishment of this goal. | Использование примерно 300 дополнительных сотрудников, выполняющих свою работу в группах на основе ротации, позволит достичь этой цели. |
| The international community is united in the goal of a two-State solution. | Международное сообщество едино в поддержке своей цели достичь решения на основе сосуществования двух государств. |
| Literacy for all was a hard goal to achieve. | Грамотность для всех является целью, достичь которой не просто. |
| Thus the goal is clear; the question is how to achieve it. | Таким образом, цель ясна; вопрос состоит в том, как достичь ее. |
| Universal primary education, particularly education for girls, is a goal still to be reached. | Всеобщее начальное образование, особенно для девочек, - это цель, которую еще предстоит достичь. |
| Meanwhile, the goal of development continues to elude our grasp. | Пока же цели развития нам достичь не удается. |
| Achieving this goal at even a national level is often elusive. | Достичь этой цели зачастую трудно даже на национальном уровне. |
| We are endeavouring, along with all States of the world, to achieve a common goal, which is to ensure development for all. | Мы вместе со всеми государствами мира пытаемся достичь общей цели, которая состоит в обеспечении развития для всех. |
| The procedure by which this package was adopted calls into serious question whether it can ever realize that goal. | Процедура, с помощью которой был принят этот пакет, вызывает серьезные сомнения в отношении того, сможет ли он когда-либо достичь этой цели. |
| The trick is getting to the tipping point - a goal to which this mandate is dedicated. | Вся задача заключается в том, как достичь этот рубеж - этой задаче и посвящен настоящий мандат. |
| Even though the production was aimed at ensuring self-financing, this goal remained elusive due to insufficient investment. | Даже несмотря на то, что цель этого производства заключалась в обеспечении самофинансирования, эту цель так и не удалось достичь в связи с нехваткой инвестиций. |
| The increase in the army is ahead of schedule and could reach the goal of 135,000 personnel by October of next year. | Увеличение численности армии проводится с опережением графика и может достичь 135000 человек к октябрю будущего года. |
| We aim in the next three years to meet the goal of universal access to health services. | В ближайшие три года мы намерены достичь цели по обеспечению всеобщего доступа к услугам в области здравоохранения. |
| It is only then that our goal of social development will be achieved. | Только в этом случае мы сможем достичь нашу цель - социальное развитие. |
| Unless reform of the justice system provided for legal counsel, the goal of restoring the confidence of staff could not be met. | Пока реформа системы правосудия не обеспечит наличие юрисконсультов, достичь целей восстановления доверия со стороны персонала нельзя. |
| An ambitious goal, which may or may not be achieved. | Честолюбивая цель, которую одновременно и можно, и нельзя достичь. |
| If we work together, we will reach our goal sooner rather than later. | Если мы будем работать сообща, мы сможем раньше достичь нашей цели. |