Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Goal - Достичь"

Примеры: Goal - Достичь
However, it may well be that such a goal is simply beyond the reach of a preparatory process that must equitably address the views and concerns of 187 States. Вместе с тем вполне возможно, что такую цель просто невозможно достичь в ходе подготовительного процесса, в рамках которого необходимо обеспечить справедливое рассмотрение мнений и проблем 187 государств.
It is evident that without deepening international cooperation it will be very difficult to reach the paramount goal of the Treaty. Ukraine remains ready to intensify efforts with its partners in order to ensure timely and proper implementation of the Treaty's obligations. Очевидно, что без расширения международного сотрудничества будет весьма сложно достичь главной цели этого Договора. Украина по-прежнему готова активизировать усилия со своими партнерами в целях обеспечения своевременного и надлежащего осуществления обязательств по этому Договору.
States should further undertake to reach the goal of universal ratification of human rights treaties, should make efforts to remove reservations to treaties, and should reinforce actions to implement treaty commitments. Государства должны продолжать стремиться достичь цель универсальной ратификации договоров по правам человека, прилагать усилия для снятия оговорок к договорам и наращивать усилия по соблюдению договорных обязательств.
Obviously, an immense workload lies in front of us if we want to reach at least the most fundamental millennium goal: to halve by the year 2015 the number of people seriously suffering from hunger. Совершенно очевидно, что нам предстоит огромная работа, если мы хотим достичь, по крайней мере, главной цели нового тысячелетия: наполовину сократить к 2015 году количество людей, страдающих от голода.
It was noted that while the recent growth performance of most African countries is encouraging, it is important to intensify efforts for further improvement if the goal of reducing poverty by half by 2015 is to be achieved. Отмечалось, что, хотя недавний рост показателей развития большинства стран Африки является обнадеживающим, важно активизировать усилия по дальнейшему улучшению положения, с тем чтобы достичь к 2015 году цели сокращения наполовину масштабов нищеты.
Her delegation also took the view that women should be involved in resolving conflicts, but that goal could be achieved only if they were involved in decision-making at all levels. Делегация Уганды выражает также мнение о том, что женщин следовало бы привлекать к урегулированию конфликтов, однако этой цели можно было бы достичь лишь в том случае, если бы женщины участвовали в процессе принятия решений на всех уровнях.
The no-gap policy is a concept which illustrates that no entity, whether it be part of the United Nations system, a Government ministry or a non-governmental organization, can achieve the goal of equality for persons with disabilities on its own. Политика ликвидации пробелов - это концепция, которая наглядно показывает, что любое учреждение, будь то подразделение системы Организации Объединенных Наций, государственное ведомство или неправительственная организация, не может в одиночку достичь цели обеспечения равноправия для инвалидов.
The analysis of alternatives conducted by NASA in 2006, and reported to Congress in March 2007, found that such a goal was achievable using a combination of ground-based and space-based sensors. В 2006 году НАСА провело анализ альтернативных вариантов и в марте 2007 года представило конгрессу отчет, согласно которому эту цель можно достичь, если использовать в сочетании наземные и/или космические приборы наблюдения.
We advocate their universalization as a goal to be met in the first decade of the twenty-first century, because that is the only way it will be possible to lay the foundation for mutually assured security - our paramount objective. Свою основную задачу мы видим в их универсализации и рассматриваем ее как цель, которую необходимо достичь в первое десятилетие XXI века, поскольку это единственный способ заложить основу взаимно гарантированной безопасности.
Although a number of countries will miss the first of the Millennium Development Goals, increased and targeted efforts would make it possible to reach the goal of gender equality and empowerment of women by 2015. Хотя ряду стран не удастся достичь первых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, более активные и целенаправленные усилия могли бы сделать возможным достижение цели обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин к 2015 году.
Noticeable results have been achieved only in pick-up zone 6, where the percentage of minorities is very close to the 10 per cent goal of the Special Representative. Реальных результатов удалось достичь только в зоне сбора Nº 6, где процентная доля меньшинств приблизилась к 10 процентам - целевому показателю, установленному Специальным представителем.
I hope that more political leaders in Bosnia and Herzegovina will truly support him, because we have a great chance, an historic window of opportunity, to achieve our goal: facilitating the way forward towards the European Union and the Euro-Atlantic partnership. Я надеюсь, что другие руководители в Боснии и Герцеговине окажут ему истинную поддержку, поскольку мы имеем великий шанс и историческую возможность достичь нашей цели: цели содействия продвижения к Европейскому союзу и к евроатлантическому партнерству.
President Bush opened the conference and pledged to devote his efforts during his time as President to doing all that he could to help the parties achieve their ambitious goal. Открывая эту конференцию, президент Буш обещал в ходе пребывания на своем посту сделать все от него зависящее для того, чтобы обе стороны смогли достичь своей высокой цели.
What is clear from the experience of NIEs is that neither the market nor the State can, by itself, achieve the ultimate goal of development. Опыт НИС однозначно показывает, что сами по себе ни рынок, ни государство не способны достичь конечной цели развития.
That goal could be achieved, however, only through international cooperation and universal implementation of the international instruments that promoted and protected the rights of migrant workers. Однако достичь эту цель можно лишь на основе международного сотрудничества и всеобщего осуществления международных документов, которые поощряют и защищают права трудящихся-мигрантов.
The Kingdom of Saudi Arabia hopes that the international community, through its member States, will succeed in achieving the ideal goal of creating a region free of weapons of mass destruction. Королевство Саудовская Аравия выражает надежду, что международному сообществу через своих членов удастся достичь высокой цели создания региона, свободного от оружия массового уничтожения.
In conclusion, my delegation wishes to express the hope that the special session to be held in the year 2000 will help us to attain this noble goal, which we all share. В заключение моя делегация хотела бы выразить надежду, что намеченная на 2000 год специальная сессия поможет нам достичь этой для всех нас общей благородной цели.
This will help us to achieve our common goal of building a system of ethical values shared by all civilizations, to ensure respect for human rights and human dignity and to preserve our political, physical and ethnic plurality. Это поможет нам достичь общей цели построения системы этических ценностей, разделяемых всеми цивилизациями, обеспечить уважение прав человека и человеческого достоинства и сохранить наше политическое, физическое и этническое многообразие.
I think that that goal was within our reach, and I regret that we were not able to attain it. Я считаю, что цель была для нас достижима, и сожалею о том, что мы не сумели ее достичь.
Much remains to be done, however, if we are to reach our desired goal, which will require the political determination and will of the international community and its institutions. Однако многое еще предстоит сделать, чтобы достичь поставленной перед нами цели, которая потребует политической решимости и воли со стороны международного сообщества и его учреждений.
In Albania, UNDP is helping the Government to realize its goal of declaring the country free from the impact of mines by the end of 2005 and in Bosnia and Herzegovina, a new national structure is effectively managing mine action. В Албании ПРООН помогает правительству достичь поставленную им цель - окончательно решить минную проблему в стране к концу 2005 года, а в Боснии и Герцеговине управление деятельностью, связанной с разминированием, успешно осуществляет новая национальная структура.
We are confident that the World Bank partnership will provide States parties to the Convention with greater resources that will help to achieve the Convention's goal. Мы уверены в том, что партнерство со Всемирным банком обеспечит государствам - участникам Конвенции значительные ресурсы, которые позволят достичь цели Конвенции.
We welcome the ratification of the Convention today by our neighbouring country, Denmark, and urge those States that still have not ratified the Convention to do so in order to achieve the ultimate goal of universal participation. Мы приветствуем сегодняшнюю ратификацию Конвенции нашим соседом - Данией - настоятельно призываем все государства, которые еще не сделали этого, ратифицировать Конвенцию, для того чтобы достичь конечной цели - всеобщего участия в ней.
That goal cannot be achieved with economic assistance alone or with loans that, in the poorest countries, are paid back only with great difficulty. Этой цели нельзя достичь лишь за счет экономической помощи или займов, которые в беднейших странах можно выплатить лишь с большим напряжением сил.
We are committed to reaching the goal of 0.7 per cent in 2012, and the trend over the past few years bears witness to the fact that it is possible to do so. Мы полны решимости достичь в 2012 году уровня 0,7 процента, и тенденции последних нескольких лет свидетельствуют, что это возможно.