In its quest to achieve the overriding goal of national peace, the Government had recognized the importance of initiating constitutional reform. |
В своем стремлении достичь важнейшей цели установления мира в стране правительство признало необходимость проведения конституционных реформ. |
But the one unattainable goal that he would never achieve was to be the object of one of those searches. |
Но единственная недосягаемая цель, которую он никогда не смог бы достичь - это стать объектом таких поисков. |
Kennedy's goal to reach the moon first has everyone scrambling. |
Цель Кеннеди достичь луны первыми прежде чем другие вскарабкаются. |
BlueBell, we are set to meet our goal of losing 500 collective pounds. |
Блубелл, мы собираемся достичь нашей цели - похудеть всем городом на 250 килограмм. |
Ms. Swan, two people with a common goal can accomplish many things. |
Мисс Свон, двое людей с общей целью могут достичь многого. |
Given States' opposing ideas about achieving that goal, we suggest focusing on existing commonalities by identifying concrete and practical "building blocks". |
Поскольку взгляды государств на то, как достичь этой цели, резко разнятся, мы предлагаем сконцентрировать внимание на уже совпадающих мнениях и определить конкретные и практические «строительные блоки». |
These contributions and pledges enabled the Adaptation Fund to achieve its fund-raising goal of USD 100 million by the end of 2013. |
Эти взносы и объявления о взносах позволили Адаптационному фонду достичь поставленную им цель в области мобилизации средств в размере 100 млн. долл. США к концу 2013 года. |
If we want to achieve our goal, especially as regards the promotion of empowerment for all, then we must include the excluded. |
Если мы хотим достичь нашей цели, особенно в отношении содействия расширению прав и возможностей для всех, мы должны включить в жизнь общества социально изолированных людей. |
The form of meditation he teaches, on the light and sound, helps people to achieve this spiritual goal of life. |
Форма медитации, которой он учит, основана на свете и звуке и помогает людям достичь этой духовной цели жизни. |
The 2020 goal could not be attained unless sustainable financial resources were made available, as sustainable financing was the pillar of sound chemicals management. |
Если не будут выделены устойчивые финансовые ресурсы, цели, поставленной на 2020 год, не удастся достичь, поскольку стабильное финансирование является основой рационального регулирования химических веществ. |
Facts-based discussions at the international conferences can assist States, together with civil society, in achieving this important result and the goal of the Treaty. |
Подкрепленный фактами обмен мнениями на международных конференциях может помочь государствам совместно с гражданским обществом достичь этого важного результата и цели Договора. |
In that context, a functioning PRTR system would help in achieving the Group's goal to increase the use of data that was already available. |
В этом контексте эффективная система РВПЗ позволила бы достичь цели Группы, которая заключается в расширении использования имеющихся данных. |
Morocco commended the attainment of the goal of universal primary education and the dynamic socio-economic situation of Viet Nam, which had enabled the early attainment of MDGs. |
Делегация Марокко высоко оценила достижение Вьетнамом цели обеспечения всеобщего начального образования и динамичное социально-экономи-ческое развитие страны, которое позволило досрочно достичь ЦРТ. |
The best way to achieve a goal is to devote 100% of your time and energy to it. |
Лучший способ достичь цели - это посвятить ей 100% своего времени и усилий. |
As you know I've worked my entire life, very hard, to achieve one goal. |
Как вам известно, всю свою жизнь, я упорно трудился... чтобы достичь одной цели. |
This was a goal that the Coordinator shared and she expressed the hope that delegations, working together, would achieve such a positive result. |
Это цель, которую Координатор разделяет, и она выразила надежду на то, что делегации, действуя сообща, смогут достичь этого позитивного результата. |
Some progress has been made towards the Johannesburg Plan of Implementation goal of substantially increasing the global share of energy obtained from renewable sources. |
Определенного прогресса удалось достичь в достижении предусмотренной в Йоханнесбургском плане выполнения решений цели значительно увеличить в мире долю энергии, получаемой от использования возобновляемых источников. |
I am confident that we can reach our long-sought goal of disarmament if we all make a concerted effort with true political commitment. |
Я убежден, что мы можем достичь столь желанной цели разоружения, если мы все предпримем согласованные усилия, продемонстрировав подлинную политическую приверженность. |
All those who share the priority goal of nuclear disarmament should also acknowledge that we cannot achieve that priority goal without taking this first step of capping fissile material production for use in nuclear weapons. |
Всем тем, кто разделяет приоритетную задачу ядерного разоружения, следует также признать, что нам не достичь этой приоритетной цели, не предприняв этот первый шаг по блокированию производства расщепляющегося материала ядерно-оружейного назначения. |
The Third Basic Plan sets as its goal"'raising the percentage of women in leadership positions in all fields of society to at least around 30% of the total by 2020, "and also sets promotion of effective positive action as a further goal. |
В третьем Основном плане поставлена цель достичь увеличения доли женщин на руководящих должностях во всех областях жизни общества примерно до 30 процентов от общего числа руководящих должностей к 2020 году, а также дополнительная цель, касающаяся эффективных позитивных действий. |
We pursue in particular the goal of the universalization of the Convention, which is not an easy goal to achieve and which, in our view, has to be achieved gradually. |
Мы преследуем, в особенности, цель универсализации Конвенции - достичь такой цели нелегко, и на наш взгляд, достигать ее следует постепенно. |
A phased programme would have to be adopted that would lead to the ultimate goal, but the first step and perhaps the most important step would be an international commitment to this goal which recognizes the irrelevance of nuclear weapons and attendant security doctrines. |
Поэтому потребовалось бы принять поэтапную программу, которая позволила бы достичь этой конечной цели, причем первым и, возможно, наиболее важным шагом должно стать выражение международным сообществом приверженности этой цели и признание несостоятельности ядерного оружия и связанных с ним доктрин безопасности. |
More than 30 years ago, the signatories of the partial test-ban Treaty established the goal of achieving "the discontinuance of all test explosions of nuclear weapons for all time," a goal that was reaffirmed by the non-proliferation Treaty. |
Более 30 лет назад стороны, подписавшие Договор о частичном запрещении испытаний, поставили цель "достичь навсегда прекращения всех испытательных взрывов ядерного оружия", и эта цель была вновь подтверждена Договором о нераспространении. |
This will ensure that we achieve the fundamental goal of universal application of the Convention, the goal towards the fulfilment of which the adoption of the Agreement has done so much to carry us. |
Это позволит нам достичь основополагающей цели - универсального присоединения к Конвенции - цели, в достижение которой такой большой вклад внесло принятие Соглашения. |
We reaffirm the commitment we made at the World Summit for Social Development to the goal of eradicating poverty in the world through decisive national actions and international to promote the goal of full employment... |
Мы подтверждаем принятое нами на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития обязательство достичь - благодаря решительным действиям на национальном уровне и на основе международного сотрудничества - цели искоренения нищеты в мире... и способствовать достижению цели полной занятости... |