| Otherwise, the goal is lost. | В противном случае достичь цели не удастся. |
| And in order to achieve a higher goal... | И чтобы достичь более высокой цели... |
| It took us 10 years of hard work to reach this goal. | 10 лет мы упорно трудились, чтобы достичь этой цели. |
| In order to attempt to achieve this wider goal, the Prosecutor again requested the use of gratis personnel. | Чтобы попытаться достичь этой крупномасштабной цели, Обвинитель вновь обратилась с просьбой об использовании безвозмездно предоставляемого персонала. |
| In keeping with this goal, there was a revitalization of growth in Latin America and Western Asia in the 1990s. | В соответствии с этой целью в 90-е годы удалось достичь повышения темпов роста в странах Латинской Америки и Западной Азии. |
| Our goal is to get to where other recovered companies are today. | Наша цель - достичь того, что достигли другие восстановленные предприятия. |
| If we are to achieve our goal... | Если мы хотим достичь нашей цели... |
| In addition, the goal of eliminating neonatal tetanus by 1995 will not be achieved unless efforts are greatly accelerated. | Кроме того, без значительной активизации усилий невозможно будет достичь цели искоренения послеродового столбняка к 1995 году. |
| Cooperation was the primary goal, and legislative measures were seen to be useful only if no positive results were otherwise achieved. | Основной целью является установление сотрудничества, а законодательные меры, по-видимому, полезны лишь в том случае, если не удается достичь позитивных результатов с помощью других методов. |
| Brazil, Egypt and India are making rapid progress and could achieve the goal as well with some extra impetus. | Стремительный прогресс наблюдается в Бразилии, Египте и Индии, которые также могут достичь этой цели при определенных дополнительных усилиях. |
| This goal can be reached through two separate swaps, or alternatively through a cheaper but also more illiquid direct coffee/oil swap. | Эту цель можно достичь с помощью двух независимых свопов или же посредством более дешевого, но также и более неликвидного прямого свопа кофе/нефть. |
| Such a court would help States to realize their goal of cohabiting in a world under the rule of law. | Такой суд помог бы государствам достичь стоящей перед ними цели совместного существования в мире в условиях господства права. |
| OHRM could not achieve its goal without enhanced support from the members of the Committee. | УЛР не может достичь поставленных перед ним целей без широкой поддержки со стороны членов Комитета. |
| Unless the pace of the negotiations accelerates dramatically we will be hard pressed to meet that goal. | Если мы радикальным образом не ускорим темп переговоров, то нам будет крайне трудно достичь этой цели. |
| A sincere attempt to reach this goal is conspicuous now by its absence. | Искренние попытки достичь этой цели явно отсутствуют. |
| A broad common interest has developed with regard to avoiding further proliferation and realizing the ultimate goal of the elimination of all nuclear weapons. | Наметилось широкое общее стремление не допустить дальнейшего распространения и достичь конечной цели ликвидации всех видов ядерного оружия. |
| It therefore appealed to the industrialized countries to honour their commitment to meet the agreed official development assistance goal. | В этой связи Таиланд призывает все промышленно развитые страны выполнить возложенную на них обязанность и достичь соответствующего целевого показателя официальной помощи в целях развития. |
| It would, in our opinion, serve the goal better to establish a system of alternate judges. | Как нам кажется, эту же цель лучше достичь с помощью системы запасных судей. |
| International peace and friendly relations among nations still remain a goal to be achieved through common efforts. | Международный мир и дружественные отношения между странами по-прежнему остаются нереализованной целью, которую можно достичь лишь общими усилиями. |
| It was noted that much remained to be done before this goal would be achieved. | Отмечалось, что многое предстоит еще сделать, прежде чем удастся достичь эту цель. |
| We commend the peaceful manner in which the goal of restoring democracy in Haiti was achieved. | Мы высоко оцениваем те мирные усилия, благодаря которым удалось достичь цели установления демократии в Гаити. |
| The goal of eradicating poverty could not be achieved without sustained economic growth and fair distribution in a favourable external environment. | Цели искоренения нищеты нельзя достичь без обеспечения устойчивости экономического роста и справедливости распределения при благоприятных внешних условиях. |
| Our ultimate goal must be to achieve universal participation in a Convention which is designed for mankind as a whole. | Наша окончательная цель, которую мы должны достичь, заключается в обеспечении универсального участия в этой конвенции, которая разработана в интересах всего человечества. |
| Whether we can succeed in attaining that lofty goal is one of the challenges of our time. | И одним из вызовов нашего времени является то, сумеем ли мы достичь этой благородной цели. |
| That goal may be attained only gradually. | Этой цели можно достичь только поэтапно. |