Английский - русский
Перевод слова Goal
Вариант перевода Достичь

Примеры в контексте "Goal - Достичь"

Примеры: Goal - Достичь
With respect to chemicals management, capacity building includes all activities by governments, the private sector and civil society to achieve specific objectives and perform specific functions in order to reach the 2020 goal for the sound management of chemicals. Что касается управления химическими веществами, усиление потенциала предусматривает все мероприятия правительства, частного сектора и гражданского общества во имя достижения конкретных задач и исполнения определенных функций, чтобы достичь цели 2020 года в области устойчивого управления химическими веществами.
102.50. Continue its efforts in the health sector to implement the 2020 Government vision, in order to reach the goal of free health care for all Malawians (Sudan); 102.50 продолжать свои усилия в области здравоохранения в целях реализации документа правительства "Видение-2020", с тем чтобы достичь цели бесплатного предоставления медицинского обслуживания для всех жителей Малави (Судан);
In Guatemala there is a need to integrate environmental, social and economic aspects in policies directed towards achieving sustainable development; without such integration, the goal of sustainable development cannot be reached (40). В Гватемале ощущается необходимость интеграции экологических, социальных и экономических аспектов в стратегии, направленные на обеспечение устойчивого развития, поскольку в отсутствие такой интеграции стране не удастся достичь цели устойчивого развития (40).
That goal was achievable with the use of the widest possible spectrum of technologies, and by an even broader outreach in local languages by the Department - beyond the roughly 80, including 3 of India's languages, in which it already produced information. Департамент может достичь этой цели, применяя как можно более широкий спектр технологий и обращаясь даже к еще более широкой аудитории на местных языках (а их чуть более 80, включая три языка Индии, на которых Департамент уже выдает информацию).
We have set a clear goal, but we must keep in mind that we shall reach our objective only if we share the weight of responsibility and all of us pull in the same direction. Мы поставили перед собой ясную цель, однако нам не следует забывать о том, что мы можем достичь своей цели лишь в том случае, если мы распределим между собой ответственность и если все мы будем двигаться в одном и том же направлении.
We cannot achieve the goal of eliminating nuclear weapons, as set out by the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), unless there is confidence in the integrity of the non-proliferation regime. Мы не сможем достичь цели ликвидации ядерного оружия, поставленной Договором о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), если не будет уверенности в целостности режима нераспространения.
We believe that only the joint energetic and effective efforts of Member States will help us to achieve, on the basis of the United Nations Charter, the goal of strengthening the role and status of the General Assembly and, thereby, that of the entire Organization. Считаем, что только совместные энергичные и эффективные усилия государств-членов помогут нам достичь основанных на нерушимости Устава Организации Объединенных Наций целей по укреплению роли и позиций Генеральной Ассамблеи, а значит, и всей нашей Организации.
Although the tendency towards a gradual reduction in infant mortality had continued, it would be difficult for the country to achieve goal 5, to reduce the maternal mortality rate by three quarters between 1990 and 2015 (from 52 to 13 per 100,000 live births). Хотя сохраняется тенденция к постепенному сокращению показателя младенческой смертности, страна вряд ли сможет достичь цель 5, предусматривающую сокращение показателя материнской смертности с 1990 года на 75% к 2015 году (с 52 до 13 на 100000 живорождений).
Overall, the rate of new HIV infections has greatly outpaced the expansion of HIV treatment, making it clear that the goal of halting and reversing the spread of the global HIV epidemic can be reached only if HIV prevention becomes more successful. В целом темпы инфицирования ВИЧ значительно опережают темпы расширения масштабов деятельности по лечению ВИЧ, что однозначно свидетельствует о том, что цели остановить глобальную эпидемию ВИЧ и сократить масштабы ее распространения можно достичь лишь в случае повышения эффективности деятельности по профилактике ВИЧ.
The smooth, orderly handover of security responsibilities and the progressive takeover of responsibility for longer-term challenges in such a way as to ensure peace and security was the major strategic end goal to be achieved before assessment of the eventual withdrawal of the Mission. Планомерная и упорядоченная передача функции обеспечения безопасности и поступательная передача ответственности за решение более долгосрочных задач при обеспечении мира и безопасности была важной стратегической конечной целью, которую необходимо было достичь до того, как будет принято решение о возможном выводе Миссии.
As a long-term goal, the international community should also conclude a convention on the complete prohibition of nuclear weapons so as to achieve eventual complete and thorough nuclear disarmament under effective international supervision. в качестве долгосрочной цели международному сообществу также следует заключить конвенцию о полном запрещении ядерного оружия, с тем чтобы достичь в конечном счете полного и всестороннего ядерного разоружения под эффективным международным контролем.
You can't be so driven that you don't see the next step ahead of you or what you're doing to other people while you chase your goal. Ты не можешь настолько взвинчен что не видишь шага впереди себя или того, что ты делаешь с другими людьми пока пытаешься достичь своей цели
(b) Express the view that minimizing the use of and commerce in HEU for civilian purposes is desirable, as is the goal of total elimination of HEU in the civilian nuclear sector as soon as technically feasible; Ь) высказать мнение о том, что желательно свести к минимуму использование ВОУ и торговлю им в гражданских целях, а также достичь так скоро, как это будет технически возможно, цели полного уничтожения ВОУ в гражданском ядерном секторе;
the High Contracting Parties remain committed to the search for the most effective ways of establishing legally binding rules with a real prospect of general recognition, so that progress can be made on the basis of consensus towards the noble goal of general and complete disarmament. Высокие Договаривающиеся Стороны по-прежнему привержены поиску наиболее эффективных способов установления юридически обязывающих норм, сопряженных с реальной перспективой всеобщего признания, с тем чтобы можно было на основе консенсуса достичь прогресса по пути к благородной цели всеобщего и полного разоружения.
(e) Vitamin A deficiency. China, Indonesia, Malaysia and Thailand are approaching the goal of eliminating vitamin A deficiency, while the remaining countries of the region can achieve this only with concerted effort. ё) недостаточность витамина А. Индонезия, Китай, Малайзия и Таиланд приближаются к цели ликвидации недостаточности витамина А, тогда как остальные страны региона могут достичь ее лишь при условии согласованной деятельности.
as well as other instruments related to transfers of equipment and technologies directly related to the development and manufacture of such weapons, with a view to realizing the goal of the total elimination of all weapons of mass destruction, а также к другим документам, касающимся передачи оборудования и технологий, имеющих непосредственное отношение к разработке и производству такого оружия, с тем чтобы достичь цели полной ликвидации всего оружия массового уничтожения,
The United Nations strategic goal in Liberia is to assist the Government of Liberia to consolidate peace and achieve a steady state of security with national institutions that are able to maintain security and stability independently of a peacekeeping mission. Core benchmarksa Стратегическая цель Организации Объединенных Наций в Либерии состоит в том, чтобы помочь правительству Либерии укрепить мир и достичь устойчивого уровня безопасности, обзаведясь при этом национальными учреждениями, способными сохранять безопасность и стабильность независимо от миссии по поддержанию мира.
What, then, would the global security environment look like in which it would be possible and realistic to achieve, and, significantly, to maintain over time, the goal of a world free of nuclear weapons? Какой же должна быть глобальная обстановка в плане безопасности, в которой стало бы можно и реально возможно достичь цели построения мира, свободного от ядерного оружия, и, что очень важно, сохранить достигнутое состояние?
and to achieve the internationally agreed development goals and objectives, including the Millennium Development Goals, in particular the goal to halt and begin to reverse the spread of HIV/AIDS by 2015. и достичь согласованных на международном уровне целей и целевых показателей в области развития, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели остановить к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа и положить начало тенденции к сокращению заболеваемости.
Affirms that the United Nations and the Organization of Islamic Cooperation share a common goal of promoting and facilitating the Middle East peace process so that the process can reach its objective of establishing a just and comprehensive peace in the Middle East; заявляет, что Организация Объединенных Наций и Организация исламского сотрудничества объединены общей целью - продвигать и облегчать ближневосточный мирный процесс, с тем чтобы в его рамках удалось достичь его цели - обеспечить справедливый и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке;
Nevertheless, it is still possible for most of these countries to meet the Goal. Тем не менее большинство из этих стран по-прежнему имеет возможность достичь этой цели.
Others have expressed even stronger concerns, predicting already the country's failure to reach Goal 1, especially without increased external assistance. Другие выражают еще большую обеспокоенность, уже предсказывая неспособность страны достичь цели 1, особенно без увеличения объема внешней помощи.
In order to achieve the Goals, it is important to bring the commitments under Goal 8 into harmony with the approach of mutual accountability. Чтобы достичь этих целей, необходимо увязывать обязательства, принятые в рамках восьмой цели, с принципом взаимной подотчетности.
In a compromise, First & Goal agreed to pay for grass to be installed for special events when needed. Чтобы достичь компромисса, First & Goal согласились платить за установку естественного травяного покрытия на специальных мероприятиях, когда это требуется.
If the current trend continues, Africa will achieve this Goal not in 2015 but instead in 2150 - that is, 135 years late. При сохранении нынешней тенденции Африка сможет достичь этой цели не к 2015, а к 2150 году, то есть на 135 лет позднее.